我想知道东亚学的学生毕业后,如果一定要从事跟专业相关的职业,他们都有什么选择?China-Student hat geschrieben:Siedenderschnee 你好,
你问我: 东亚学除了学汉语之外还要学日语或者其他东亚国家语言么
除了学汉语以外我们中文系的学生还学习东亚的政治,经济,地理,社会...我们一般不学习别的亚洲语言.
再见, Tim
Zu wenig chinesische Beitraege hier
-
- Old China Hand
- Beiträge: 595
- Registriert: 08.12.2005, 02:35
- Danksagung erhalten: 1 Mal
Jinyi 你好.jingyi hat geschrieben:
请问:internet上面有没有你们上vorlesung的时间安排?我在essen,很想有机会去duisburg听听我感兴趣的关于东亚的课。
你在 http://www.uni-duisburg-essen.de/imperi ... oawiss.pdf 看一看. 在那你一定有机会看出来什么时候有什么课.
再见 Tim
Ich würde so schreiben:China-Student hat geschrieben:Siedenderschnee 你好,siedenderschnee hat geschrieben:
我想知道东亚学的学生毕业后,如果一定要从事跟专业相关的职业,他们都有什么选择?
我们东亚学的学生毕业以后有很多区别的机会做什么工作.比方说在 外交部,大使馆 或者当新闻记者,科学家等等. 我打算当政治记者. 但是最多的学生打算当科学家.
再见, China-Student
我们东亚学的学生毕业以后有很大的选择余地,比如说在 外交部,大使馆 或者当新闻记者,科学家等等, 但是大多数学生打算当科学家.
科学家
da denkt man gleich an Technik, weißt du? So im Forschungslabor und so... obwohl 科学家 eigentlich ein Oberbegriff (Wissenschaftler)ist.
Ich würde sagen 从事文化,政治或文学研究工作...
nur son als kleinen Tipp
qingdao你很棒呀!qingdao hat geschrieben:Ich würde so schreiben:China-Student hat geschrieben:Siedenderschnee 你好,siedenderschnee hat geschrieben:
我想知道东亚学的学生毕业后,如果一定要从事跟专业相关的职业,他们都有什么选择?
我们东亚学的学生毕业以后有很多区别的机会做什么工作.比方说在 外交部,大使馆 或者当新闻记者,科学家等等. 我打算当政治记者. 但是最多的学生打算当科学家.
再见, China-Student
我们东亚学的学生毕业以后有很大的选择余地,比如说在 外交部,大使馆 或者当新闻记者,科学家等等, 但是大多数学生打算当科学家.
科学家
da denkt man gleich an Technik, weißt du? So im Forschungslabor und so... obwohl 科学家 eigentlich ein Oberbegriff (Wissenschaftler)ist.
Ich würde sagen 从事文化,政治或文学研究工作...
nur son als kleinen Tipp
科学家用中文(在目前这个上下文情况下)相对正确的译法是:科研工作者
-
- Old China Hand
- Beiträge: 595
- Registriert: 08.12.2005, 02:35
- Danksagung erhalten: 1 Mal
-
- Old China Hand
- Beiträge: 595
- Registriert: 08.12.2005, 02:35
- Danksagung erhalten: 1 Mal
不是我觉得不好,是没这么说的。qingdao hat geschrieben:Wo gefällt es dir denn nicht? Wieso 别扭? 研究学者ist doch ein gängiger Begriff für so einen Nichtnaturwissenschaftler, der sich totzdem jeden Tag mit schwierigen Dingen beschäftigt.
一般都是书面的:
学者
科研工作者
口头的:
搞科研的
做学问的
很少听说谁谁谁是研究学者这个用法。(大概我孤陋寡闻,另外我也不是学中文的,就是和大家小议一下,这么大的“民愤”那! )
-
- Old China Hand
- Beiträge: 595
- Registriert: 08.12.2005, 02:35
- Danksagung erhalten: 1 Mal
呵呵,肯定有这么说的。中文的灵活性很大,能听上去顺口的都可以。而且这个词在电视上经常可以听到,估计你太久没回国了?jingyi hat geschrieben:不是我觉得不好,是没这么说的。qingdao hat geschrieben:Wo gefällt es dir denn nicht? Wieso 别扭? 研究学者ist doch ein gängiger Begriff für so einen Nichtnaturwissenschaftler, der sich totzdem jeden Tag mit schwierigen Dingen beschäftigt.
一般都是书面的:
学者
科研工作者
口头的:
搞科研的
做学问的
很少听说谁谁谁是研究学者这个用法。(大概我孤陋寡闻,另外我也不是学中文的,就是和大家小议一下,这么大的“民愤”那! )
人生不是一百米,而是马拉松。
so nachdem hier so lange nichts mehr geschrieben wurde, wärme ich den noch mal auf Es sind in der tat zu wenig chin. Beiträge, obwohl hier der eine und der andere chinese ist.
Warum eigentlich? Keinen Bock mehr die Muttersprache gelegentlich mal aufzufrischen? Oder weil hier ein deut. Forum ist?
我来开个头吧 你们说为什么这儿这么少中文贴子啊?
einzufaulumsichanzumeldener qingdao
Warum eigentlich? Keinen Bock mehr die Muttersprache gelegentlich mal aufzufrischen? Oder weil hier ein deut. Forum ist?
我来开个头吧 你们说为什么这儿这么少中文贴子啊?
einzufaulumsichanzumeldener qingdao
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Semrush [Bot] und 5 Gäste