Ortsnamen in China eintragen lassen
Ortsnamen in China eintragen lassen
Hallo,
nachdem ich bemerkt habe, daß im chinesischen Google Map der (kurze) Name meines Nachbarorts auf unschöne Art übersetzt ist, und der (lange) Name meines Wohnorts nicht übersetzt ist, habe ich einen chinesischen Namen für meinen deutschen Wohnort entwickelt, der sowohl Bedeutung wie auch Aussprache widerspiegelt, nur vier Hanzi hat und von Sprachkundigen als OK angesehen wird.
Meine Frage jetzt: Wie bzw. bei welcher Stelle kann ich diesen neuen chinesischen Namen meines deutschen Wohnorts in China anmelden, so daß er künftig in der offiziellen chinesischen Kartographie erscheint?
Natürlich brauche ich ein Mandat dafür, vom Bürgermeister?, vom Ministerpräsidenten des Bundeslandes? von Frau Merkel? Das wäre auch noch zu klären.
nachdem ich bemerkt habe, daß im chinesischen Google Map der (kurze) Name meines Nachbarorts auf unschöne Art übersetzt ist, und der (lange) Name meines Wohnorts nicht übersetzt ist, habe ich einen chinesischen Namen für meinen deutschen Wohnort entwickelt, der sowohl Bedeutung wie auch Aussprache widerspiegelt, nur vier Hanzi hat und von Sprachkundigen als OK angesehen wird.
Meine Frage jetzt: Wie bzw. bei welcher Stelle kann ich diesen neuen chinesischen Namen meines deutschen Wohnorts in China anmelden, so daß er künftig in der offiziellen chinesischen Kartographie erscheint?
Natürlich brauche ich ein Mandat dafür, vom Bürgermeister?, vom Ministerpräsidenten des Bundeslandes? von Frau Merkel? Das wäre auch noch zu klären.
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17488
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Ortsnamen in China eintragen lassen
Wie wird er denn in der "offiziellen chinesischen Kartographie" bisher geschrieben? Denn...Yano hat geschrieben:Meine Frage jetzt: Wie bzw. bei welcher Stelle kann ich diesen neuen chinesischen Namen meines deutschen Wohnorts in China anmelden, so daß er künftig in der offiziellen chinesischen Kartographie erscheint?
... das wäre auch noch zu klären!Yano hat geschrieben:Das wäre auch noch zu klären.
Ich versuche die Anfrage ernst zu nehmen. Ich versuche es wirklich!
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: Ortsnamen in China eintragen lassen
Ein, ich sagte es bereits, sperriger Name, der derzeit im chinesischen Google-Map nicht auf chinesisch, sondern mit westlichen Buchstaben dargestellt ist, weil er wohl aufgrund seiner Sperrigkeit nicht mit Hanzi dargestellt wird, hingegen kurze Nachbarorte phonetische Hanzi haben, was aber nicht immer vorteilhaft aussieht und die auf Deutsch erkennbare Bedeutung der Ortsnamen außer acht läßt.
Ich wünsche mir, daß mein deutscher Wohnort auf chinesischen Landkarten einen Namen tragen soll, der nicht nur phonetisch sondern auch bedeutungsmäßig paßt und aus nur vier Hanzi besteht. Einen solchen will ich vorschlagen.
Ich vermute, daß man einen solchen Vorschlag bei einer Stelle in China einreichen kann. Vielleicht beim Außenministerium, vielleicht bei Shin Hua, vielleicht gibt es ein Volkskartographie-Hauptamt, ich weiß es nicht, und deswegen frage ich.
Ich wünsche mir, daß mein deutscher Wohnort auf chinesischen Landkarten einen Namen tragen soll, der nicht nur phonetisch sondern auch bedeutungsmäßig paßt und aus nur vier Hanzi besteht. Einen solchen will ich vorschlagen.
Ich vermute, daß man einen solchen Vorschlag bei einer Stelle in China einreichen kann. Vielleicht beim Außenministerium, vielleicht bei Shin Hua, vielleicht gibt es ein Volkskartographie-Hauptamt, ich weiß es nicht, und deswegen frage ich.
Re: Ortsnamen in China eintragen lassen
Das Nationale Vermessungsamt in Beijing gibt tatsächlich solche Listen und Bücher raus, wo die korrekte Schreibweise von ausländischen Orten vorgeschrieben wird. Nun aber da Google und andere Vereine im Ausland ihren Hauptsitz haben, ist diese "Vorschrift" für die nicht relevant.
Weiter gibt es auch Unterschiede wie das in Taiwan gemacht wird, und von daher ist eine einheitliche Umsetzung kaum machbar.
Nationales Vermessungsamt in Beijing: http://www.sbsm.gov.cn/
An Deiner Stelle würde ich mir zuerst eine entsprechende Karte von der Gegend beschaffen, um festzustellen, ob Google nicht wieder etwas frei erfunden hat. Zum Beispiel:
http://detail.tmall.com/item.htm?id=156 ... at_id=2&q=
Weiter gibt es auch Unterschiede wie das in Taiwan gemacht wird, und von daher ist eine einheitliche Umsetzung kaum machbar.
Nationales Vermessungsamt in Beijing: http://www.sbsm.gov.cn/
An Deiner Stelle würde ich mir zuerst eine entsprechende Karte von der Gegend beschaffen, um festzustellen, ob Google nicht wieder etwas frei erfunden hat. Zum Beispiel:
http://detail.tmall.com/item.htm?id=156 ... at_id=2&q=
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17488
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Ortsnamen in China eintragen lassen
Die chinesische Google Map (ditu.google.cn) stellt außerhalb von China und Japan keine Orte mit chinesischen Schriftzeichen dar. Welchen Online-Kartenanbieter meinst du?Yano hat geschrieben:Ein, ich sagte es bereits, sperriger Name, der derzeit im chinesischen Google-Map nicht auf chinesisch, sondern mit westlichen Buchstaben dargestellt ist
Edit: Oh, den Link zu Google Maps angeboten in: 中文 habe ich eben erst gesehen, sorry
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
- Grufti
- Titan
- Beiträge: 24808
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 19 Mal
- Danksagung erhalten: 48 Mal
Re: Ortsnamen in China eintragen lassen
Und wie lautet der Name...?Yano hat geschrieben:Hallo,
nachdem ich bemerkt habe, daß im chinesischen Google Map der (kurze) Name meines Nachbarorts auf unschöne Art übersetzt ist, und der (lange) Name meines Wohnorts nicht übersetzt ist, habe ich einen chinesischen Namen für meinen deutschen Wohnort entwickelt, der sowohl Bedeutung wie auch Aussprache widerspiegelt,.
Nur das wir das hier auch mal überprüfen können..
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
- anderer Li
- Old China Hand
- Beiträge: 557
- Registriert: 10.06.2005, 15:15
- Wohnort: Deutschland, BW
Re: Ortsnamen in China eintragen lassen
Ist Google nicht aus China (Mainland) rausgezogen?Yano hat geschrieben:Hallo,
nachdem ich bemerkt habe, daß im chinesischen Google Map der (kurze) Name meines Nachbarorts auf unschöne Art übersetzt ist, und der (lange) Name meines Wohnorts nicht übersetzt ist, habe ich einen chinesischen Namen für meinen deutschen Wohnort entwickelt, der sowohl Bedeutung wie auch Aussprache widerspiegelt, nur vier Hanzi hat und von Sprachkundigen als OK angesehen wird.
Meine Frage jetzt: Wie bzw. bei welcher Stelle kann ich diesen neuen chinesischen Namen meines deutschen Wohnorts in China anmelden, so daß er künftig in der offiziellen chinesischen Kartographie erscheint?
Natürlich brauche ich ein Mandat dafür, vom Bürgermeister?, vom Ministerpräsidenten des Bundeslandes? von Frau Merkel? Das wäre auch noch zu klären.
Man kann nicht mehr Zeit für sein Leben bekommen, jedoch mehr Leben für seine Zeit.
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17488
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Ortsnamen in China eintragen lassen
Die Such(t)maschine, aber der Kartendienst ist noch unter der cn-Adresse (http://ditu.google.cn/) erreichbar, ohne dass umgeleitet wird.anderer Li hat geschrieben:Ist Google nicht aus China (Mainland) rausgezogen?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
-
- VIP
- Beiträge: 1251
- Registriert: 29.04.2012, 02:18
- Wohnort: Changzhou
- Hat sich bedankt: 20 Mal
- Danksagung erhalten: 14 Mal
Re: Ortsnamen in China eintragen lassen
KuhschnappelGrufti hat geschrieben:Und wie lautet der Name...?Yano hat geschrieben:Hallo,
nachdem ich bemerkt habe, daß im chinesischen Google Map der (kurze) Name meines Nachbarorts auf unschöne Art übersetzt ist, und der (lange) Name meines Wohnorts nicht übersetzt ist, habe ich einen chinesischen Namen für meinen deutschen Wohnort entwickelt, der sowohl Bedeutung wie auch Aussprache widerspiegelt,.
Nur das wir das hier auch mal überprüfen können..
Anstatt zu klagen was ihr wollt, solltet ihr dankbar sein, dass ihr nicht all das bekommt, was ihr verdient
Re: Ortsnamen in China eintragen lassen
Entschuldigung bitte.
Ich meine ein paar Orte an der Bahnstrecke von München nach Rosenheim, Italien.
Nach der Stadtgrenze München kommen:
1. Gronsdorf
2. Haar (steht im Google)
3. Vaterstetten
4. Baldham
5. Zorneding
6. Eglharting
7. Kirchseeon
Wäre bitte mal jemand so gut, das im Atlas der zwei Chinas für mich nachzuschauen.
Ich wage mal die Vermutung, daß, wenn es chinesische Namen gibt, diese rein phonetisch gebildet wurden, ohne Rücksicht darauf, daß diese Ortsnamen ein Gemisch sind aus männlichen Vornamen (denen man auch eine Bedeutung zuordnen könnte) und der Bezeichnung einer Landschaftsform.
Meine Chinesischkenntnisse sind noch zuwenig, um kompetent Beispiele zu benennen, aber z.B. Haar muß doch nicht unbedingt als "Brüller" bezeichnet werden, es ist ursprünglich ein "lichter Wald" oder eben das auf dem Kopf (kommt es nicht so drauf an), das kann man bestimmt auf Chinesisch trotz phonetischer Anlehnung auch schöner sagen.
Ich meine ein paar Orte an der Bahnstrecke von München nach Rosenheim, Italien.
Nach der Stadtgrenze München kommen:
1. Gronsdorf
2. Haar (steht im Google)
3. Vaterstetten
4. Baldham
5. Zorneding
6. Eglharting
7. Kirchseeon
Wäre bitte mal jemand so gut, das im Atlas der zwei Chinas für mich nachzuschauen.
Ich wage mal die Vermutung, daß, wenn es chinesische Namen gibt, diese rein phonetisch gebildet wurden, ohne Rücksicht darauf, daß diese Ortsnamen ein Gemisch sind aus männlichen Vornamen (denen man auch eine Bedeutung zuordnen könnte) und der Bezeichnung einer Landschaftsform.
Meine Chinesischkenntnisse sind noch zuwenig, um kompetent Beispiele zu benennen, aber z.B. Haar muß doch nicht unbedingt als "Brüller" bezeichnet werden, es ist ursprünglich ein "lichter Wald" oder eben das auf dem Kopf (kommt es nicht so drauf an), das kann man bestimmt auf Chinesisch trotz phonetischer Anlehnung auch schöner sagen.
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17488
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Ortsnamen in China eintragen lassen
Ja, das ist richtig.Yano hat geschrieben:Meine Chinesischkenntnisse sind noch zuwenig
Wird es auch nicht. 哈尔 bedeutet nicht "Brüller"!Yano hat geschrieben:aber z.B. Haar muß doch nicht unbedingt als "Brüller" bezeichnet werden
Da vermutest du sehr richtig. So wird es allgemein gemacht, in jeder Sprache. Wie nennst du denn die chinesische Hauptstadt? Doch hoffentlich nicht Beijing oder Peking! Nach deiner Logik müssten wir (Deutschen) nämlich Nördliche Hauptstadt sagen, und statt Tokio Östliche Hauptstadt. Kennst du die Stadt Neue Pferdebucht? Sie ist recht groß und liegt in den USA.Yano hat geschrieben:Ich wage mal die Vermutung, daß, wenn es chinesische Namen gibt, diese rein phonetisch gebildet wurden, ohne Rücksicht darauf, daß diese Ortsnamen ein Gemisch sind aus männlichen Vornamen (denen man auch eine Bedeutung zuordnen könnte) und der Bezeichnung einer Landschaftsform.
Ethymologisch ist also nicht.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17488
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
My little Bavaria
Noch nachgeliefert:
1. Gronsdorf: Keine eigene Gemeinde, nur eine Ortsteil
2. Haar (steht im Google): 哈尔
3. Vaterstetten: 法特尔斯特滕
4. Baldham: Keine eigene Gemeinde, nur eine Ortsteil
5. Zorneding: 措尔内丁格
6. Eglharting: Keine eigene Gemeinde, nur eine Ortsteil
7. Kirchseeon: 基尔希塞翁
Quelle: Wikipedia.
1. Gronsdorf: Keine eigene Gemeinde, nur eine Ortsteil
2. Haar (steht im Google): 哈尔
3. Vaterstetten: 法特尔斯特滕
4. Baldham: Keine eigene Gemeinde, nur eine Ortsteil
5. Zorneding: 措尔内丁格
6. Eglharting: Keine eigene Gemeinde, nur eine Ortsteil
7. Kirchseeon: 基尔希塞翁
Quelle: Wikipedia.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
-
- Neuling
- Beiträge: 2
- Registriert: 20.10.2012, 01:16
Re: Ortsnamen in China eintragen lassen
Es gibt aber Orte, die etymologisch umschrieben werden, zum Beispiel Oxford (牛津).
Re: Ortsnamen in China eintragen lassen
Herzlichen Dank, vor allem an Laogai.
Dieses chinesische Katakana, wenn ich so sagen darf, ist oft so weit von der einheimischen Aussprache entfernt und so sperrig im Schriftbild und hinsichtlich der Bedeutung der Hanzi, daß ein kürzerer Name wünschenswert ist, eine ethymologisch nähere Ausdrucksweise, die man sich leichter merken kann, die kürzer wäre, wobei man eine geringfügig weitegehende phonemische Abweichung in Kauf nehmen könnte.
Übrigens: Wie weit liege ich denn daneben, wenn ich den Ortsnamen "Haar" als "Brüller" erkenne (ich habe durchaus vorher jemanden gefragt)?
Es geht mir zwar um einen anderen Ortsnamen als Haar, aber könnte man dieses nicht in einer Weise schreiben, die auf den lichten Wald, Hain oder eben das lange dünne auf dem Kopf weist (ich will jetzt nicht stümperhaft im Leo herumstöbern)? und falls ja, die elegantere Bezeichnungen in den chinesischen Landkarten aufgenommen zu bekommen. Analog dazu würde die chinesische Kartographie ja auch reagieren, wenn eine Gemeinde ihren Namen ganz ändern würde, wie das nun mal ab und zu vorkommt, z.B. im Zuge des Zusammenschlusses mit einer anderen Gemeinde.
Dieses chinesische Katakana, wenn ich so sagen darf, ist oft so weit von der einheimischen Aussprache entfernt und so sperrig im Schriftbild und hinsichtlich der Bedeutung der Hanzi, daß ein kürzerer Name wünschenswert ist, eine ethymologisch nähere Ausdrucksweise, die man sich leichter merken kann, die kürzer wäre, wobei man eine geringfügig weitegehende phonemische Abweichung in Kauf nehmen könnte.
Übrigens: Wie weit liege ich denn daneben, wenn ich den Ortsnamen "Haar" als "Brüller" erkenne (ich habe durchaus vorher jemanden gefragt)?
Es geht mir zwar um einen anderen Ortsnamen als Haar, aber könnte man dieses nicht in einer Weise schreiben, die auf den lichten Wald, Hain oder eben das lange dünne auf dem Kopf weist (ich will jetzt nicht stümperhaft im Leo herumstöbern)? und falls ja, die elegantere Bezeichnungen in den chinesischen Landkarten aufgenommen zu bekommen. Analog dazu würde die chinesische Kartographie ja auch reagieren, wenn eine Gemeinde ihren Namen ganz ändern würde, wie das nun mal ab und zu vorkommt, z.B. im Zuge des Zusammenschlusses mit einer anderen Gemeinde.
- Grufti
- Titan
- Beiträge: 24808
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 19 Mal
- Danksagung erhalten: 48 Mal
Re: Ortsnamen in China eintragen lassen
Yano hat geschrieben:Herzlichen Dank, vor allem an Laogai.
Dieses chinesische Katakana, wenn ich so sagen darf, ist oft so weit von der einheimischen Aussprache entfernt und so sperrig im Schriftbild und hinsichtlich der Bedeutung der Hanzi, daß ein
Es gibt nur japanísche Katagana
Im Übrigen scheren sich die Chinesen bei der Umschrift fremder Orte eine Feuchten um irgendeine Ethymologie....wie ich am Beispiel Lindau gesehen habe
Obwohl Lindau eigentlich auf einer Insel (岛) liegt, wird Lindau 林道 geschrieben...
Da liegt es sehr in der Argen äääh im Argen..
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 10 Gäste