Übersetzung Deutsch -> Chinesisch
Übersetzung Deutsch -> Chinesisch
Hallo,
könnt ihr mir bei einer übersetzung helfen? Bräuchte folgende worte als Chinesische schriftzeichen:
Chilipflanze
wünsche dir noch ein schönes leben
Danke im voraus
könnt ihr mir bei einer übersetzung helfen? Bräuchte folgende worte als Chinesische schriftzeichen:
Chilipflanze
wünsche dir noch ein schönes leben
Danke im voraus
Re: Übersetzung Deutsch -> Chinesisch
Chilipflanze = 辣椒植物
D., nicht ganz sicher, ob schöne Leben auch übersetzt werden soll.
D., nicht ganz sicher, ob schöne Leben auch übersetzt werden soll.
Re: Übersetzung Deutsch -> Chinesisch
Erstmals danke für di chilipflanze.
hab das irgendwie komisch formoliert...
evtl. So besser
wünsch dir noch ein erfülltes leben
leb wohl
ist irgentwie schwer zu formulieren deshalb bin ich für andere vorschläge offen
Gruß Volti
hab das irgendwie komisch formoliert...
evtl. So besser
wünsch dir noch ein erfülltes leben
leb wohl
ist irgentwie schwer zu formulieren deshalb bin ich für andere vorschläge offen
Gruß Volti
Re: Übersetzung Deutsch -> Chinesisch
Ahhh! Der Satz mit dem schönen Leben soll also übersetzt werden...Hab' mich schon gewundert...*lach*
我是四川人。
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17488
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Übersetzung Deutsch -> Chinesisch
Great minds think alikeBabs hat geschrieben:was du sagen willst ist: 祝你好运,请你以后别再来烦我!
滚开 wäre mein Vorschlag gewesen, hab mich aber nicht getraut
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: Übersetzung Deutsch -> Chinesisch
du willst deiner Pflanze einen Brief schreiben?
Tolle kleine Patzer:
"The official language of Switzerland is Germany."
"China ist meine Lieblingsstadt in Japan!"
"You can say you to me."
"The official language of Switzerland is Germany."
"China ist meine Lieblingsstadt in Japan!"
"You can say you to me."
-
- Neuling
- Beiträge: 2
- Registriert: 30.07.2009, 13:29
Re: Übersetzung Deutsch -> Chinesisch
Kann mir einer das hier villt auf deutsch übersetzen? Auf der seite ist es leider ein bild.. Deswegen kann ich es nicht kopieren aba hier habt ihr ein bild .. http://img5.imagebanana.com/view/om8hl9qi/Test.JPG" target="_blank
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17488
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Übersetzung Deutsch -> Chinesisch
1.) Da steht "Dieses Online-Game ist zugelassen ab Brain 2.0".Deenni0120 hat geschrieben:Kann mir einer das hier villt auf deutsch übersetzen?
2.) Bitte kein Threadjacking!
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
-
- Old China Hand
- Beiträge: 595
- Registriert: 08.12.2005, 02:35
- Danksagung erhalten: 1 Mal
Re: Übersetzung Deutsch -> Chinesisch
滚开 ist etwas zu stark.laogai hat geschrieben:Great minds think alikeBabs hat geschrieben:was du sagen willst ist: 祝你好运,请你以后别再来烦我!
滚开 wäre mein Vorschlag gewesen, hab mich aber nicht getraut
Mein Vorschlag wäre 该干吗干吗去 oder 哪凉快哪呆着去
人生不是一百米,而是马拉松。
-
- Neuling
- Beiträge: 2
- Registriert: 30.07.2009, 13:29
Re: Übersetzung Deutsch -> Chinesisch
Bist du sicher das, dass richtig ist?? xD Und was ist Threadjacking? Ich bin neu hier und kenne mich hier garnicht aus.. Kennste villt noch eine bessere übersetzung?laogai hat geschrieben:1.) Da steht "Dieses Online-Game ist zugelassen ab Brain 2.0".Deenni0120 hat geschrieben:Kann mir einer das hier villt auf deutsch übersetzen?
2.) Bitte kein Threadjacking!
Re: Übersetzung Deutsch -> Chinesisch
Er will damit sagen dass man bei Online-Games in der eigenen Sprache bleiben soll.Deenni0120 hat geschrieben: Bist du sicher das, dass richtig ist??
Klick michDeenni0120 hat geschrieben: xD Und was ist Threadjacking? Ich bin neu hier und kenne mich hier garnicht aus.. Kennste villt noch eine bessere übersetzung?
Falls du der englischen Sprache nicht mächtig bist: Es bedeutet einen Thread ( = Thema) eines anderen zu nehmen und für eigene Zwecke zu "benützen". Sprich dieses Thema heisst "Übersetzung Deutsch->Chinesisch" und hat absolut NULL mit deiner Anfrage zu tun.
Tolle kleine Patzer:
"The official language of Switzerland is Germany."
"China ist meine Lieblingsstadt in Japan!"
"You can say you to me."
"The official language of Switzerland is Germany."
"China ist meine Lieblingsstadt in Japan!"
"You can say you to me."
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Baidu [Spider], Google Adsense [Bot] und 24 Gäste