Du meinst weils "dank" dem Alter der Schrift durchaus was anderes sein könnte als Standardchinesisch? Du verwirrst mich grad, klär mich doch bitte auf.Dennis (CDS) hat geschrieben:So ganz richtig ist die Aussage in diesem Zusammenhang aber auch nicht.
Schriftzeichen aus den 20er jahren
Re: Schriftzeichen aus den 20er jahren
Tolle kleine Patzer:
"The official language of Switzerland is Germany."
"China ist meine Lieblingsstadt in Japan!"
"You can say you to me."
"The official language of Switzerland is Germany."
"China ist meine Lieblingsstadt in Japan!"
"You can say you to me."
-
- VIP
- Beiträge: 3698
- Registriert: 13.04.2006, 07:22
- Wohnort: Taiwan
Re: Schriftzeichen aus den 20er jahren
ijontichy hat doch schon eine wichtige Quelle angegeben.maylin hat geschrieben:Du meinst weils "dank" dem Alter der Schrift durchaus was anderes sein könnte als Standardchinesisch? Du verwirrst mich grad, klär mich doch bitte auf.
Kantonesisch, Taiwanesisch, zum Teil auch Koreanisch (selten) und Japanisch (ich hab schon kurze japanische Texte auschließlich in Kanji gesehen) werden ebenfalls mit Hanzi geschrieben, orientieren sich aber nicht unbedingt an der Bedeutung von Mandarin Hanzi noch der Grammatik von Mandarin.
Weitere Beispiele müsste ggf. ein Sinologe benennen können.
Es ist daher nicht immer ohne weiteres möglich, dass jeder, der Hanzi kennt, diese auch immer ohne weiteres lesen und verstehen kann.
- Grufti
- Titan
- Beiträge: 24808
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 19 Mal
- Danksagung erhalten: 48 Mal
Re: Schriftzeichen aus den 20er jahren
Wie heißen gleich noch einmal die erfolgreichen Bücher ??maylin hat geschrieben:Du meinst weils "dank" dem Alter der Schrift durchaus was anderes sein könnte als Standardchinesisch? Du verwirrst mich grad, klär mich doch bitte auf.Dennis (CDS) hat geschrieben:So ganz richtig ist die Aussage in diesem Zusammenhang aber auch nicht.
---->Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod <----
Auch wenn wir "nur" im Forum schreiben, sollten wir uns bemühen, korrektes Deutsch zu schreiben, besonders wenn man auch außerhalb des Forums ( oder heißt es "außerhalb dem Forum "??? ) journalistisch tätig ist....
alles andere ist ein Armutszeugnis
Im Übrigen gibt es eine Vorschau- und sogar eine EDIT-Funktion, damit man dieses Ziel erreichen kann..
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
-
- VIP
- Beiträge: 3698
- Registriert: 13.04.2006, 07:22
- Wohnort: Taiwan
Re: Schriftzeichen aus den 20er jahren
Es wäre schön, wenn du diese Funktion jetzt benutzen würdest.Grufti hat geschrieben:Im Übrigen gibt es eine Vorschau- und sogar eine EDIT-Funktion, damit man dieses Ziel erreichen kann..
http://canoo.net/services/OnlineGrammar ... Dativ.html" target="_blank
PS: Und mir ist es wurscht, welche Variante man vom Gefühl her besser findet. Denn beides ist korrektes Deutsch.
Re: Schriftzeichen aus den 20er jahren
ah.. wieder was gelernt, das wusste ich gar nicht. Ich dachte in China wäre die Schrift und somit auch die Bedeutung einheitlich. Danke fürs Aufklären!Dennis (CDS) hat geschrieben: Kantonesisch, Taiwanesisch, zum Teil auch Koreanisch (selten) und Japanisch (ich hab schon kurze japanische Texte auschließlich in Kanji gesehen) werden ebenfalls mit Hanzi geschrieben, orientieren sich aber nicht unbedingt an der Bedeutung von Mandarin Hanzi noch der Grammatik von Mandarin.
Weitere Beispiele müsste ggf. ein Sinologe benennen können.
Es ist daher nicht immer ohne weiteres möglich, dass jeder, der Hanzi kennt, diese auch immer ohne weiteres lesen und verstehen kann.
Und:
Ich habe nie behauptet ausserhalb (das schreibt man übrigens in der Schweiz ohne "ß") des Forums journalistisch tätig zu sein.Grufti hat geschrieben: Auch wenn wir "nur" im Forum schreiben, sollten wir uns bemühen, korrektes Deutsch zu schreiben, besonders wenn man auch außerhalb des Forums ( oder heißt es "außerhalb dem Forum "??? ) journalistisch tätig ist....
Ich warte hier schonmal auf deine Entschuldigung, die bestimmt kommt sobald du Dennis' Beitrag gelesen hast.Grufti hat geschrieben: alles andere ist ein Armutszeugnis
Grufti hat geschrieben: Im Übrigen gibt es eine Vorschau- und sogar eine EDIT-Funktion, damit man dieses Ziel erreichen kann..
PS: Wenn du mir was zu sagen hast, dann mach das zukünftig doch bitte per PN-Knopf.
maylin, die jetzt direkt auf "Absenden" klickt.
Tolle kleine Patzer:
"The official language of Switzerland is Germany."
"China ist meine Lieblingsstadt in Japan!"
"You can say you to me."
"The official language of Switzerland is Germany."
"China ist meine Lieblingsstadt in Japan!"
"You can say you to me."
-
- VIP
- Beiträge: 3698
- Registriert: 13.04.2006, 07:22
- Wohnort: Taiwan
Re: Schriftzeichen aus den 20er jahren
Zum noch besseren Verständnis habe ich eine Liste gefunden, in der Mandarin als Standardchinesisch mit Kantonesisch in unterschiedlichen Varianten, sowie weiteren Sino-Tibetischen Sprachen verglichen wird. Amoy ist dabei dem Taiwanesischen (Südliches Minnanhua) sehr ähnlich.maylin hat geschrieben:ah.. wieder was gelernt, das wusste ich gar nicht. Ich dachte in China wäre die Schrift und somit auch die Bedeutung einheitlich. Danke fürs Aufklären!
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix: ... desh_lists" target="_blank
Und als kleiner Test die Aufgabe, was denn 歹勢 bedeutet. Kleiner Tipp: Es ist Taiwanesisch und wird in etwa pai se ausgesprochen.
Re: Schriftzeichen aus den 20er jahren
Von dir wollte ich doch gar keine EntschuldigungDennis (CDS) hat geschrieben: Und als kleiner Test die Aufgabe, was denn 歹勢 bedeutet. Kleiner Tipp: Es ist Taiwanesisch und wird in etwa pai se ausgesprochen.
Thx für den tollen Link
Tolle kleine Patzer:
"The official language of Switzerland is Germany."
"China ist meine Lieblingsstadt in Japan!"
"You can say you to me."
"The official language of Switzerland is Germany."
"China ist meine Lieblingsstadt in Japan!"
"You can say you to me."
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Google Adsense [Bot] und 33 Gäste