Vokabel des Tages

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Benutzeravatar
Dongguan
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 446
Registriert: 09.08.2007, 05:39
Wohnort: Dongguan

Re: Vokabel des Tages

Beitrag von Dongguan »

Gute Threadidee (genauso wie der Geschichtsthread!), aber vielleicht solltet ihr euch mal ueber die Reihenfolge der Schriftsysteme einigen. Erst Simplified und dann in Klammern Traditional oder doch lieber andersrum??
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Re: Vokabel des Tages

Beitrag von Dennis (CDS) »

Dongguan hat geschrieben:Gute Threadidee (genauso wie der Geschichtsthread!), aber vielleicht solltet ihr euch mal ueber die Reihenfolge der Schriftsysteme einigen. Erst Simplified und dann in Klammern Traditional oder doch lieber andersrum??
Das vernünftige Chinesisch zuerst und das verkürzte dahinter würd ich sagen. Schließlich soll man hierbei was lernen. Wer aber traditionelle Schriftzeichen nicht lesen möchte, der kann an der Stelle ja einfach die Augen zumachen. 8) ,

Dennis, der gerade über eine aktuelle Vokabel nachdenkt....

3333!
Benutzeravatar
Big Al
Stammgast
Stammgast
Beiträge: 135
Registriert: 02.11.2008, 22:32
Wohnort: Ostfriesland, Moormerland

Re: Vokabel des Tages

Beitrag von Big Al »

Mein Vorschlag: Abzug [Weiß die genaue Übersetzung nicht, deswegen überlasse ich das Übersetzen dir, Dennis (CDS)]

Die Israelis ziehen ihre Truppen jetzt aus dem Gazastreifen ab. Besser gesagt, sie haben mit dem Abzug abgeschlossen.
Für ihren Film „Sieben Jahre in Tibet“ erhielten der Regisseur Jean-Jacques Annaud sowie die Darsteller Brad Pitt, David Thewlis und Jamyang Jamtsho Wangchuk ein lebenslanges Einreiseverbot in die Volksrepublik China.
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24808
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 19 Mal
Danksagung erhalten: 48 Mal

Re: Vokabel des Tages

Beitrag von Grufti »

Big Al hat geschrieben:Mein Vorschlag: Abzug [Weiß die genaue Übersetzung nicht, deswegen überlasse ich das Übersetzen dir, Dennis (CDS)]

Die Israelis ziehen ihre Truppen jetzt aus dem Gazastreifen ab. Besser gesagt, sie haben mit dem Abzug abgeschlossen.

und Obama will in spätestens in 16 Monaten die US-Truppen aus dem Irak abziehen..
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Re: Vokabel des Tages

Beitrag von Dennis (CDS) »

Mit Dank an Big Al heute doch noch die Vokabel des Tages:

撤軍 (撤军)

chèjūn = Truppenabzug
Benutzeravatar
Big Al
Stammgast
Stammgast
Beiträge: 135
Registriert: 02.11.2008, 22:32
Wohnort: Ostfriesland, Moormerland

Re: Vokabel des Tages

Beitrag von Big Al »

Dennis (CDS) hat geschrieben:Mit Dank an Big Al heute doch noch die Vokabel des Tages:
Nun ja, so bin ich eben. :mrgreen:
Für ihren Film „Sieben Jahre in Tibet“ erhielten der Regisseur Jean-Jacques Annaud sowie die Darsteller Brad Pitt, David Thewlis und Jamyang Jamtsho Wangchuk ein lebenslanges Einreiseverbot in die Volksrepublik China.
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17492
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 132 Mal

Re: Vokabel des Tages

Beitrag von Laogai »

Dennis (CDS) hat geschrieben:Von wem? Na von 奧巴馬 und/oder 歐巴馬, die Medien sind sich da noch nicht ganz einig.
Zumindest er ist sich bereits einig: 奥巴马 :wink:

Wollte eigentlich die Vokabel des Tages stiften, aber "Ära der Offenheit" ist wohl eher ein Wunschdenken der deutschen Medien :(
Oder wo finde ich das Zitat im Original und mit der entsprechenden globalen Bedeutung?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Re: Vokabel des Tages

Beitrag von Dennis (CDS) »

laogai hat geschrieben:Wollte eigentlich die Vokabel des Tages stiften, aber "Ära der Offenheit" ist wohl eher ein Wunschdenken der deutschen Medien :(
Oder wo finde ich das Zitat im Original und mit der entsprechenden globalen Bedeutung?
Hier, bei 1:06 min :wink:

Und daher mit Dank an laogai die Vokabel des Tages:

開放的新時代 (开放的新时代)

kāi fàng de xīn shí dài = Neue Ära der Offenheit
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17492
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 132 Mal

Re: Vokabel des Tages

Beitrag von Laogai »

Dennis (CDS) hat geschrieben:開放的新時代 (开放的新时代)
kāi fàng de xīn shí dài = Neue Ära der Offenheit
Oder auch
开启新時代 (開啟新時代)
kāi qǐ xīn shí dài
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Re: Vokabel des Tages

Beitrag von Dennis (CDS) »

Die heutige Vokabeln des Tages anlässlich eines neu aufgelegten Threads:

死刑
sǐxíng = Todesstrafe

死刑執行 (死刑执行)
sǐxíngzhíxíng = Hinrichtung
Benutzeravatar
Big Al
Stammgast
Stammgast
Beiträge: 135
Registriert: 02.11.2008, 22:32
Wohnort: Ostfriesland, Moormerland

Re: Vokabel des Tages

Beitrag von Big Al »

Ich schlage für heute folgendes vor:

没命地跑
méimìngdìpǎo =Amoklauf

Leider kein schönes Thema. Armer Kita in Belgien.
Für ihren Film „Sieben Jahre in Tibet“ erhielten der Regisseur Jean-Jacques Annaud sowie die Darsteller Brad Pitt, David Thewlis und Jamyang Jamtsho Wangchuk ein lebenslanges Einreiseverbot in die Volksrepublik China.
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Re: Vokabel des Tages

Beitrag von Dennis (CDS) »

Big Al hat geschrieben:没命地跑
méimìngdìpǎo =Amoklauf
Aus HanDeDict?

Leider ein Fehler in der Pinyinumschrift. 地 ist in dem Fall nicht dì, sondern de.

:arrow: méimìngdepǎo

Und wenn ich mir das Wort in Zusammenhang mit chinesischen Googletreffern ansehe, dann weisen die mich nicht wirklich auf Amoklauf in der hier vorgeschlagenen Bedeutung hin....

Im Zusammenhang mit Belgien wird von 持刀血洗 oder 持刀行凶 oder 持刀袭击 geschrieben, im Zusammenhang mit z.B. dem Amoklauf an der Virginia Tech und leider vielen anderen ähnlichen Ereignissen von 枪击事件.

Und meine Wörterbücher sind sich für einen feststehenden Begriff für Amoklauf gänzlich uneinig. :?
Benutzeravatar
Big Al
Stammgast
Stammgast
Beiträge: 135
Registriert: 02.11.2008, 22:32
Wohnort: Ostfriesland, Moormerland

Re: Vokabel des Tages

Beitrag von Big Al »

Dennis (CDS) hat geschrieben:
Big Al hat geschrieben:没命地跑
méimìngdìpǎo =Amoklauf
Aus HanDeDict?
Genau!

Dennis (CDS) hat geschrieben:
Big Al hat geschrieben:没命地跑
méimìngdìpǎo =Amoklauf
Leider ein Fehler in der Pinyinumschrift. 地 ist in dem Fall nicht dì, sondern de.

:arrow: méimìngdepǎo

Und wenn ich mir das Wort in Zusammenhang mit chinesischen Googletreffern ansehe, dann weisen die mich nicht wirklich auf Amoklauf in der hier vorgeschlagenen Bedeutung hin....

Im Zusammenhang mit Belgien wird von 持刀血洗 oder 持刀行凶 oder 持刀袭击 geschrieben, im Zusammenhang mit z.B. dem Amoklauf an der Virginia Tech und leider vielen anderen ähnlichen Ereignissen von 枪击事件.

Und meine Wörterbücher sind sich für einen feststehenden Begriff für Amoklauf gänzlich uneinig. :?
Gibt es denn dann überhaupt ein Wörterbuch, das zuverlässig ist?
Für ihren Film „Sieben Jahre in Tibet“ erhielten der Regisseur Jean-Jacques Annaud sowie die Darsteller Brad Pitt, David Thewlis und Jamyang Jamtsho Wangchuk ein lebenslanges Einreiseverbot in die Volksrepublik China.
Wang
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 631
Registriert: 01.09.2007, 21:10

Re: Vokabel des Tages

Beitrag von Wang »

Big Al hat geschrieben: Gibt es denn dann überhaupt ein Wörterbuch, das zuverlässig ist?
Leo.org ist noch schlimmer 8) Da stehen manchmal drei Einträge für ein Wort, wo sich immer jeweils die Pinyin-Umschrift unterscheidet. Also zwei falsche Pinyins, ein richtiges. Außerdem stimmen die Zeichen oft nicht.
Benutzeravatar
Big Al
Stammgast
Stammgast
Beiträge: 135
Registriert: 02.11.2008, 22:32
Wohnort: Ostfriesland, Moormerland

Re: Vokabel des Tages

Beitrag von Big Al »

Wang hat geschrieben:
Big Al hat geschrieben: Gibt es denn dann überhaupt ein Wörterbuch, das zuverlässig ist?
Leo.org ist noch schlimmer 8) Da stehen manchmal drei Einträge für ein Wort, wo sich immer jeweils die Pinyin-Umschrift unterscheidet. Also zwei falsche Pinyins, ein richtiges. Außerdem stimmen die Zeichen oft nicht.

Dann weiß ich ja, was ich in Zukunft nicht mehr benutzen werde.
Für ihren Film „Sieben Jahre in Tibet“ erhielten der Regisseur Jean-Jacques Annaud sowie die Darsteller Brad Pitt, David Thewlis und Jamyang Jamtsho Wangchuk ein lebenslanges Einreiseverbot in die Volksrepublik China.
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 38 Gäste