Glutenunverträglichkeit auf Chinesisch??
Glutenunverträglichkeit auf Chinesisch??
Hallo,
wir fahren nächste Woche für zwei Wochen nach China, Urlaubsreise mit 1 Woche Shanghai, dann Guilin-Yangshuo. Habe vor kurzen das Forum hier entdeckt und stöbere seither ganz gerne drin rum - jetzt meine Frage:
Mein Freund hat leider eine Glutenunverträglichkeit, d.h. er kann kein Getreide wie Weizen, Roggen, Hafer, Dinkel... etc. essen, also auch keine Weizennudeln, Dim Sums (leider !) etc. - Reis und Mais gehen aber.
Wie kann man das den Chinesen klarmachen, wenn man sich nicht sicher ist, was in einem Essen drin ist? Wir können leider kein Chinesisch.
Freue mich über Antworten!
cricri
wir fahren nächste Woche für zwei Wochen nach China, Urlaubsreise mit 1 Woche Shanghai, dann Guilin-Yangshuo. Habe vor kurzen das Forum hier entdeckt und stöbere seither ganz gerne drin rum - jetzt meine Frage:
Mein Freund hat leider eine Glutenunverträglichkeit, d.h. er kann kein Getreide wie Weizen, Roggen, Hafer, Dinkel... etc. essen, also auch keine Weizennudeln, Dim Sums (leider !) etc. - Reis und Mais gehen aber.
Wie kann man das den Chinesen klarmachen, wenn man sich nicht sicher ist, was in einem Essen drin ist? Wir können leider kein Chinesisch.
Freue mich über Antworten!
cricri
gluten: 面筋 mian4 jin1
Ich bin allergisch auf Gluten. Bitte tun sie's auf gar keinen Fall in mein Essen, ansonsten koennte ich sterben.
我对面筋过敏,请千万不要放在任何食物中,以免造成我生命危险!
Und das sagt Wikipedia dazu: In China, as miàn jīn, it is the basis for imitation meats resembling chicken, duck, fish, pork and beef.
Ich bin allergisch auf Gluten. Bitte tun sie's auf gar keinen Fall in mein Essen, ansonsten koennte ich sterben.
我对面筋过敏,请千万不要放在任何食物中,以免造成我生命危险!
Und das sagt Wikipedia dazu: In China, as miàn jīn, it is the basis for imitation meats resembling chicken, duck, fish, pork and beef.
- Grufti
- Titan
- Beiträge: 24806
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 19 Mal
- Danksagung erhalten: 48 Mal
Ich weiß nicht, wo Ihr zu Essen pkant...
Wenn Ihr nur in Hotels eßt, dann dürften es keine Probleme geben mit der Lösung von Mesheel, aber außerhalb irgendwo in der Provinz...
Es geht ja nicht nur darum, daß Dein Freund nicht nur keine Nudeln etc essen kann, sondern daß auch Panade von Fisch / Fleisch aus Mehl von Getreide besteht..
Am allerbesten ist es dann sowieso, nur Reis als"Sättigungsbeilage" zu essen..
Wenn Ihr nur in Hotels eßt, dann dürften es keine Probleme geben mit der Lösung von Mesheel, aber außerhalb irgendwo in der Provinz...
Es geht ja nicht nur darum, daß Dein Freund nicht nur keine Nudeln etc essen kann, sondern daß auch Panade von Fisch / Fleisch aus Mehl von Getreide besteht..
Am allerbesten ist es dann sowieso, nur Reis als"Sättigungsbeilage" zu essen..
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
-
- Old China Hand
- Beiträge: 595
- Registriert: 08.12.2005, 02:35
- Danksagung erhalten: 1 Mal
so - danke nochmal. wir haben jetzt beide varianten ausgedruckt zum vorzeigen.
wir wollen nicht nur in hotels essen, sondern halt mal hier, mal dort, wo es gerade gefällt. das ist ja das problem mit dem gluten, dass es sich in ganz schön vielen lebensmitteln versteckt, wie z.b. oft in sojasoße.
im prinzip ist china für glutenallergiker aber vermutlich ein besseres reiseland als italien mit pizza und pasta...es gibt immerhin reis, baby!
wir wollen nicht nur in hotels essen, sondern halt mal hier, mal dort, wo es gerade gefällt. das ist ja das problem mit dem gluten, dass es sich in ganz schön vielen lebensmitteln versteckt, wie z.b. oft in sojasoße.
im prinzip ist china für glutenallergiker aber vermutlich ein besseres reiseland als italien mit pizza und pasta...es gibt immerhin reis, baby!
-
- Old China Hand
- Beiträge: 595
- Registriert: 08.12.2005, 02:35
- Danksagung erhalten: 1 Mal
Seid bitte nicht ueberrascht falls ein Chinese sich tot lacht nachdem er die zweite Variante gelesen hat.cricri hat geschrieben:so - danke nochmal. wir haben jetzt beide varianten ausgedruckt zum vorzeigen.
wir wollen nicht nur in hotels essen, sondern halt mal hier, mal dort, wo es gerade gefällt. das ist ja das problem mit dem gluten, dass es sich in ganz schön vielen lebensmitteln versteckt, wie z.b. oft in sojasoße.
im prinzip ist china für glutenallergiker aber vermutlich ein besseres reiseland als italien mit pizza und pasta...es gibt immerhin reis, baby!
Ich hab bloß ein lustiges Wort fuer "sterben" geschrieben, aber doch nicht boese gemeint.
人生不是一百米,而是马拉松。
siedenderschnee hat folgendes geschrieben:
jetzt bin ich aber neugierig: was bedeutet denn das, was du geschrieben hast??Seid bitte nicht ueberrascht falls ein Chinese sich tot lacht nachdem er die zweite Variante gelesen hat.
Ich hab bloß ein lustiges Wort fuer "sterben" geschrieben, aber doch nicht boese gemeint.
- devurandom
- VIP
- Beiträge: 1147
- Registriert: 14.02.2006, 16:05
- Wohnort: Baeeeeerlin
Er hat nichts anderes geschrieben als "sterben", nur in einer "lustigen" Ausdrucksweise. Wortgemaess kann man das uebersetzen. Sinngemaess (sehr)frei uebersetzt waere es so etwa:cricri hat geschrieben:siedenderschnee hat folgendes geschrieben:jetzt bin ich aber neugierig: was bedeutet denn das, was du geschrieben hast??Seid bitte nicht ueberrascht falls ein Chinese sich tot lacht nachdem er die zweite Variante gelesen hat.
Ich hab bloß ein lustiges Wort fuer "sterben" geschrieben, aber doch nicht boese gemeint.
"Bitte...., sonst gucke ich morgen die Kartoffeln von unten an"
Gruss
/dev/urandom
Yet Another Boring Blog
If you are what you eat, what are the vegetarians?
If you are what you eat, what are the vegetarians?
Oder auf Deutsch: sehe ich das Gras von unten wachsen!devurandom hat geschrieben:Er hat nichts anderes geschrieben als "sterben", nur in einer "lustigen" Ausdrucksweise. Wortgemaess kann man das uebersetzen. Sinngemaess (sehr)frei uebersetzt waere es so etwa:cricri hat geschrieben:siedenderschnee hat folgendes geschrieben:jetzt bin ich aber neugierig: was bedeutet denn das, was du geschrieben hast??Seid bitte nicht ueberrascht falls ein Chinese sich tot lacht nachdem er die zweite Variante gelesen hat.
Ich hab bloß ein lustiges Wort fuer "sterben" geschrieben, aber doch nicht boese gemeint.
"Bitte...., sonst gucke ich morgen die Kartoffeln von unten an"
Gruss
/dev/urandom
Gruß,
TaugeNix^ich bekomm gleich die Kriese, diese doofe Hausarbeit (*ablenk*)
-
- Forumexperte
- Beiträge: 307
- Registriert: 09.03.2005, 00:51
- Wohnort: (Beijing - Bremen) - Beijing - (Shanghai)
ich kann das nicht verstehen... ich glaube dass die Mehlsehne / Gluten / Seitan nur von Mehlteig gemacht wird, wie kann es Allergie verursachen?mesheel hat geschrieben:gluten: 面筋 mian4 jin1
Ich bin allergisch auf Gluten. Bitte tun sie's auf gar keinen Fall in mein Essen, ansonsten koennte ich sterben.
我对面筋过敏,请千万不要放在任何食物中,以免造成我生命危险!
Und das sagt Wikipedia dazu: In China, as miàn jīn, it is the basis for imitation meats resembling chicken, duck, fish, pork and beef.
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17486
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Glutenunverträglichkeitpolyhedron hat geschrieben:ich kann das nicht verstehen... ich glaube dass die Mehlsehne / Gluten / Seitan nur von Mehlteig gemacht wird, wie kann es Allergie verursachen?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
- wasserkohl
- Forumexperte
- Beiträge: 484
- Registriert: 12.10.2007, 11:52
Wenn ich richtig verstehe, Gluten bedeutet hier Mehlerzeugniss,oder? 面筋 ist ein typisches chinesisches Lebensmittel,das aus Mehl gemacht ist. Wenn Sie sagen, "ich bin allergisch auf 面筋“, werden sie kein 面筋,aber ganz wahrscheinlich Weizenudel oder Kuchen angeboten.
So finde ich die Uebersetzung prima!
Verfasst am: 07.10.2007, 05:23 Titel:
--------------------------------------------------------------------------------
Ich wuerde 面食 statt 面筋 sagen, damit jeder Chinese versteht, was du meinst.
我对面食过敏,请千万不要放在任何食物中,否则我就死翘翘了!
——————————————————————————
Gibt es auf der Welt Glutenallergiker ? Neugierig ~~
So finde ich die Uebersetzung prima!
Verfasst am: 07.10.2007, 05:23 Titel:
--------------------------------------------------------------------------------
Ich wuerde 面食 statt 面筋 sagen, damit jeder Chinese versteht, was du meinst.
我对面食过敏,请千万不要放在任何食物中,否则我就死翘翘了!
——————————————————————————
Gibt es auf der Welt Glutenallergiker ? Neugierig ~~
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 11 Gäste