Familiensatz übersetzen.

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Löwe
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 23.07.2007, 14:18

Familiensatz übersetzen.

Beitrag von Löwe »

Hallo zusammen.

Ich habe mit einer Sprachaufenthaltbekanntschaft gechatet.
Später war eine Mitbewohnerin am Computer xixi (Nehme an ist ein Mädchenname)
Auf die Frage wo und wer sie sei, antwortete sie:

她姐姐老公的弟弟

Später meine sie:

我说不清楚了 你打电话问她就好了啊

Google gibt mir besonders beim Ersten eine sehr komische Antwort.
könnte mir jemand helfen?

Danke und Grüss Löwe.

/edit spelling
Benutzeravatar
domasla
VIP
VIP
Beiträge: 3477
Registriert: 12.07.2005, 09:29
Wohnort: Kronach, Bayern, Deutschland

Beitrag von domasla »

ta jiejie laogong de didi

Der jüngere Bruder des Ehemannes ihrer älteren Schwester.

Ihre (weiblich) "ältere Schwester" "Ehemann" (und davon) der "jüngere Bruder"

Der zweite Text bezieht sich darauf, jemanden anzurufen, um sich diese Unklarheit erklären zu lassen.

D., der jetzt auch ziemlich durcheinander ist.
Löwe
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 23.07.2007, 14:18

Beitrag von Löwe »

Ich bin überrascht und beeindruckt.
Das ging ja schneller als die Polizei erlaubt.

Danke vielmals für die Übersetzung.
Benutzeravatar
madi
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 180
Registriert: 28.11.2006, 22:45
Wohnort: Freiburg

Verwandtschaft

Beitrag von madi »

wenn wir schon bei der Verwandschaft sind ...

kenn jemand einen Link auf eine Seite wo die ganzen
Namen der Verwandten aufgezaehlt und erklaert sind ??
davon gibt's im Chinesischen so viele ...
oder kann das jemand hier erklaeren ??

... meine Buecher geben nicht so viel her
bislang weiss ich am besten noch ueber die
Geschwister bescheid ...:

哥哥 aelterer Bruder (allg.)
大哥(哥) der aeltere der aelteren Brueder
小哥(哥) der juengere der aelteren Brueder
弟弟 juengerer Bruder (allg.)
大弟(弟) der aeltere der juengeren Brueder
小弟(弟) der juengere der juengeren Brueder
姐姐 aeltere Schwester (allg.)
大姐(姐) die aeltere der aelteren Schwestern
小姐(姐) die juengere der aelteren Schwestern
妹妹 die juengere Schwester (allg.)
大妹(妹) die aeltere der juengeren Schwestern
小妹(妹) die juengere der juengeren Schwestern

bei den Onkeln und Tanten komm ich dann nicht mehr mit ...

Danke im Voraus

Gruss,
M.
Ein Stein sieht mehr ...
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24808
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 19 Mal
Danksagung erhalten: 48 Mal

Re: Verwandtschaft

Beitrag von Grufti »

madi hat geschrieben:wenn wir schon bei der Verwandschaft sind ...

kenn jemand einen Link auf eine Seite wo die ganzen
Namen der Verwandten aufgezaehlt und erklaert sind ??
davon gibt's im Chinesischen so viele ...
oder kann das jemand hier erklaeren ??

... meine Buecher geben nicht so viel her
bislang weiss ich am besten noch ueber die
Geschwister bescheid ...:

哥哥 aelterer Bruder (allg.)
大哥(哥) der aeltere der aelteren Brueder
小哥(哥) der juengere der aelteren Brueder
弟弟 juengerer Bruder (allg.)
大弟(弟) der aeltere der juengeren Brueder
小弟(弟) der juengere der juengeren Brueder
姐姐 aeltere Schwester (allg.)
大姐(姐) die aeltere der aelteren Schwestern
小姐(姐) die juengere der aelteren Schwestern
妹妹 die juengere Schwester (allg.)
大妹(妹) die aeltere der juengeren Schwestern
小妹(妹) die juengere der juengeren Schwestern

bei den Onkeln und Tanten komm ich dann nicht mehr mit ...

Danke im Voraus

Gruss,
M.
Wie vereinbaren sich diese reaktionären Familienbezeichnungen noch mit der "Ein-Kind-Politik" :?: :?:


"Multiple Persönlichkeit"?? :lol:
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
domasla
VIP
VIP
Beiträge: 3477
Registriert: 12.07.2005, 09:29
Wohnort: Kronach, Bayern, Deutschland

Beitrag von domasla »

"Multiple Persönlichkeit"? - Nein, aber man könnte ersatzweise rosa Kaninchen in die Familie aufnehmen.

D., der denkt, dass wegen der vielen Ausnahmen immer noch Wörter für die verschiedenen Beziehungen benutzt werden, dem es aber lieber wäre, wenn es nicht so viele gäbe.
Benutzeravatar
madi
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 180
Registriert: 28.11.2006, 22:45
Wohnort: Freiburg

Re: Verwandtschaft

Beitrag von madi »

Grufti hat geschrieben:Wie vereinbaren sich diese reaktionären Familienbezeichnungen noch mit der "Ein-Kind-Politik" :?: :?:
zum einen gibt es noch die Generation VOR der Ein-Kind-Politik ...
zum anderen ... einen Verwandten in der Stadtverwaltung... Bild

ich habe schon einige Chinesen kennen gelernt, die noch bis zu drei
Geschwister hatten.

Gruesse,
M.
Ein Stein sieht mehr ...
Benutzeravatar
SimonSayz
VIP
VIP
Beiträge: 1948
Registriert: 19.09.2005, 19:47
Wohnort: Beethoven, Deutsche Telekom, Haribo

Beitrag von SimonSayz »

Außerdem bezeichnet man Cousins und Cousinen auch als 兄弟. Es kommt aber auch sehr oft vor, dass man Menschen, die einem nahe steht auch als "Geschwister" bezeichnet.
Rosen sind rot, Gras ist grüner
Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner
Benutzeravatar
madi
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 180
Registriert: 28.11.2006, 22:45
Wohnort: Freiburg

Beitrag von madi »

@SimonSayz
Ja, stimmt.
Meine Freundin hat ihre Neffen und Nichten auch 弟弟 (didi)
bzw. 妹妹 (meimei) gerufen ....

Gruesse,
M.
Ein Stein sieht mehr ...
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24808
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 19 Mal
Danksagung erhalten: 48 Mal

Beitrag von Grufti »

Sleepless in Munich.....

ich habe Dir mal zu diesem Thema etwas*click* eingescannt..
ich hoffe , es läßt sich einigermaßen gut lesen..

..zumindest wenn Du es abspeicherst, richtig herum drehst und größer scrollst.......
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
madi
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 180
Registriert: 28.11.2006, 22:45
Wohnort: Freiburg

Beitrag von madi »

habe nach langem gegoogele mit diversen Woertern auch endlich was gefunden ...
http://www.univie.ac.at/Sinologie/teach ... /qinqi.pdf

... allerdings nicht so schoen uebersichtlich wie bei grufti
Bild

Deshalb: DANKE GRUFTI fuer die Muehe !!!!

Gruss,
Madi
Ein Stein sieht mehr ...
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24808
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 19 Mal
Danksagung erhalten: 48 Mal

Beitrag von Grufti »

Die Mühe bestand nur darin, das vernünftig einzuscannen....der Druck und das Papier ist ziemlich miserabel.. :roll:

VR Lexikon eben :oops:
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
mesheel
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 569
Registriert: 24.04.2005, 14:37

Beitrag von mesheel »

Was ich total bescheuert finde, dass nun die Frau des Bruders meines Freudes, meine Freund nach der Hochzeit nicht mehr beim Namen nennt, sondern 大哥. Sie will sich's einfach nicht abgewoehnen, trotz mehrmaliger Aufforderung durch meinen Freund. Oh well...diese super traditionellen...

Und wenn wir schon dabei sind, dann gibts noch die

表弟's: Cousins vaeterlicherseits
堂弟's: Cousins muetterlicherseits

und die ganzen verschieden Onkels: 奕中 und 叔叔.

Da denkt man, man haette's langsam raus und nun benennt sich die ganze Verwandtschaft auf Hakka. Weiter als Ah-Kiu und Kiu-Me hab ich's bisher nicht geschafft. :roll:
Benutzeravatar
OldChina
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 318
Registriert: 29.05.2007, 12:01

Beitrag von OldChina »

Grufti hat geschrieben:Sleepless in Munich.....

ich habe Dir mal zu diesem Thema etwas*click* eingescannt..
ich hoffe , es läßt sich einigermaßen gut lesen..

..zumindest wenn Du es abspeicherst, richtig herum drehst und größer scrollst.......
Kann man die Bilder die du hochgeladen hast noch irgendwie vergrößern?
Danke aufjedenfall :D
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24808
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 19 Mal
Danksagung erhalten: 48 Mal

Beitrag von Grufti »

lade sie doch runter ..dann kannst Du sie größer scrollen .. oder geht das nicht ?
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 5 Gäste