Seite 1 von 1

Übersetzung von PinYin ins Deutsche

Verfasst: 26.06.2007, 17:25
von timpleli
Kann mir jemand bitte die Sachen schnellstmöglich übersetzen?
Da ich die Buchstaben nicht immer lesen kann (schlechtes Foto) konnte es auch manchmal anders heißen:

1.) ta(-) mang(/) tian(-) lai(/) -> könnte auch "mung" heißen

2.) ta(-) jiu(\) dian(\) san(-) ke(\) lai(/)

3.) Hans xian(-) sheng(-) xia(\) wu(v) you(v) hong(\) -> könnte auch "kung" oder so heißen

4.) chao(-) shi(\) jiu(\) zai(\) qian(/) mian(\)



Also ich muss wissen, was das in Deutsch heißt.

Verfasst: 26.06.2007, 17:32
von Babs
1. Er kommt morgen.
2. Er kommt um Viertel vor zehn.
3. Herr Hans hat am Nachmittag frei/Zeit.
4. Der Supermarkt ist da vorne.

oder so ähnlich :wink:

Verfasst: 26.06.2007, 17:36
von timpleli
Ein Traum.

Danke vielmals

Verfasst: 26.06.2007, 19:52
von madi
Vollstaendigerweise sollte man vielleicht noch das Pinyin korrigieren (??)

1.) ta(-) ming(/) tian(-) lai(/) - 他明天来。

2.) ta(-) jiu(v) dian(v) san(-) ke(\) lai(/) - 他九点三刻来。

3.) Hans xian(-) sheng(-) xia(\) wu(v) you(v) kong(\) - Hans先生下午有空。

4.) chao(-) shi(\) chang(v) zai(\) qian(/) mian(\) - 超市场在前面。

(ein "ChaoShiJiu" kenn ich nicht - Supermarkt uebersetzt mein Woerterbuch
auch mit ChaoShiChang ... - man moege mich eines Besseren belehren)

Bildbtw.: das "ta" der ersten beiden Saetze koennte genausogut "sie" (她) bedeuten ...
ausser man geht davon aus, dass es sich immer und Hans handelt ...

Gruesse,
M.

Verfasst: 26.06.2007, 20:04
von SimonSayz
madi hat geschrieben:(ein "ChaoShiJiu" kenn ich nicht - Supermarkt uebersetzt [...]
Gemeint ist "超市就"在前面 die Kurzform von Chao ji shi chang

Verfasst: 26.06.2007, 20:05
von Linnea
ich glaube das heißt:
超市就在前面。
Gruß Linnea

Verfasst: 26.06.2007, 20:09
von madi
多谢你!
Danke fuer die Verbesserung ...
Ich habe halt nur Volkshochschul-Chinesisch ... Bild

Gruesse,
M.