Übersetzung von PinYin ins Deutsche

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
Benutzeravatar
timpleli
Teilnehmer
Teilnehmer
Beiträge: 42
Registriert: 22.05.2007, 19:34
Wohnort: Bad Waldsee (Baden Württemberg)

Übersetzung von PinYin ins Deutsche

Beitrag von timpleli » 26.06.2007, 17:25

Kann mir jemand bitte die Sachen schnellstmöglich übersetzen?
Da ich die Buchstaben nicht immer lesen kann (schlechtes Foto) konnte es auch manchmal anders heißen:

1.) ta(-) mang(/) tian(-) lai(/) -> könnte auch "mung" heißen

2.) ta(-) jiu(\) dian(\) san(-) ke(\) lai(/)

3.) Hans xian(-) sheng(-) xia(\) wu(v) you(v) hong(\) -> könnte auch "kung" oder so heißen

4.) chao(-) shi(\) jiu(\) zai(\) qian(/) mian(\)



Also ich muss wissen, was das in Deutsch heißt.

Benutzeravatar
Babs
VIP
VIP
Beiträge: 2238
Registriert: 14.06.2005, 09:48
Wohnort: OA

Beitrag von Babs » 26.06.2007, 17:32

1. Er kommt morgen.
2. Er kommt um Viertel vor zehn.
3. Herr Hans hat am Nachmittag frei/Zeit.
4. Der Supermarkt ist da vorne.

oder so ähnlich :wink:

Benutzeravatar
timpleli
Teilnehmer
Teilnehmer
Beiträge: 42
Registriert: 22.05.2007, 19:34
Wohnort: Bad Waldsee (Baden Württemberg)

Beitrag von timpleli » 26.06.2007, 17:36

Ein Traum.

Danke vielmals

Benutzeravatar
madi
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 180
Registriert: 28.11.2006, 22:45
Wohnort: Freiburg

Beitrag von madi » 26.06.2007, 19:52

Vollstaendigerweise sollte man vielleicht noch das Pinyin korrigieren (??)

1.) ta(-) ming(/) tian(-) lai(/) - 他明天来。

2.) ta(-) jiu(v) dian(v) san(-) ke(\) lai(/) - 他九点三刻来。

3.) Hans xian(-) sheng(-) xia(\) wu(v) you(v) kong(\) - Hans先生下午有空。

4.) chao(-) shi(\) chang(v) zai(\) qian(/) mian(\) - 超市场在前面。

(ein "ChaoShiJiu" kenn ich nicht - Supermarkt uebersetzt mein Woerterbuch
auch mit ChaoShiChang ... - man moege mich eines Besseren belehren)

Bildbtw.: das "ta" der ersten beiden Saetze koennte genausogut "sie" (她) bedeuten ...
ausser man geht davon aus, dass es sich immer und Hans handelt ...

Gruesse,
M.
Ein Stein sieht mehr ...

Benutzeravatar
SimonSayz
VIP
VIP
Beiträge: 1948
Registriert: 19.09.2005, 19:47
Wohnort: Beethoven, Deutsche Telekom, Haribo

Beitrag von SimonSayz » 26.06.2007, 20:04

madi hat geschrieben:(ein "ChaoShiJiu" kenn ich nicht - Supermarkt uebersetzt [...]
Gemeint ist "超市就"在前面 die Kurzform von Chao ji shi chang
Rosen sind rot, Gras ist grüner
Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner

Benutzeravatar
Linnea
VIP
VIP
Beiträge: 2924
Registriert: 04.06.2007, 14:29

Beitrag von Linnea » 26.06.2007, 20:05

ich glaube das heißt:
超市就在前面。
Gruß Linnea

Benutzeravatar
madi
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 180
Registriert: 28.11.2006, 22:45
Wohnort: Freiburg

Beitrag von madi » 26.06.2007, 20:09

多谢你!
Danke fuer die Verbesserung ...
Ich habe halt nur Volkshochschul-Chinesisch ... Bild

Gruesse,
M.
Ein Stein sieht mehr ...

Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 3 Gäste