Brauche Hilfe bei diesen 4 Sätzen

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
chenzhen
Neuling
Beiträge: 20
Registriert: 08.05.2005, 15:49

Brauche Hilfe bei diesen 4 Sätzen

Beitrag von chenzhen »

1)Wir gehen Lebensmittel kaufen um ein chinesisches Essen zu kochen.
wǒ men qù mǎi shí pǐn wèi shāo fàn zhōng guó.
2)Ich gehe den Reis und die Nudeln kaufen aber meine jüngere Schwester möchte mich nicht begleiten.
wǒ qù mǎi mǐ hé miàn dàn wǒ de mèi mèi bù xǐ huān gēn.
3)Nachdem ich den Reis und die Nudeln genommen habe suche ich meine jüngere Schwester.
... wǒ yǒu ná mǐ hé miàn wǒ qù xún de mèi mèi.
4)Kannst du mir diese Puppe kaufen?
... nǐ wǒ zhè yángwáwa ma?

Könnt ihr mir bitte sagen was bei meiner Übersetzung falsch ist?
Benutzeravatar
XiuMei
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 856
Registriert: 02.07.2005, 16:02
Wohnort: Berlin

Re: Brauche Hilfe bei diesen 4 Sätzen

Beitrag von XiuMei »

Okay, ich probier's mal. Bin allerdings auch kein Experte.
chenzhen hat geschrieben:1)Wir gehen Lebensmittel kaufen um ein chinesisches Essen zu kochen.
wǒ men qù mǎi shí pǐn wèi shāo fàn zhōng guó.
Was willst du mit dem 中国 am Schluss? Rein Gefuehlsmaessig wuerde ich sagen 我们为了做中国反去买食品。
chenzhen hat geschrieben: 2)Ich gehe den Reis und die Nudeln kaufen aber meine jüngere Schwester möchte mich nicht begleiten.
wǒ qù mǎi mǐ hé miàn dàn wǒ de mèi mèi bù xǐ huān gēn.
我去买米饭和面条,但是我的妹妹不想跟我去。
chenzhen hat geschrieben: 3)Nachdem ich den Reis und die Nudeln genommen habe suche ich meine jüngere Schwester.
... wǒ yǒu ná mǐ hé miàn wǒ qù xún de mèi mèi.
我那好米饭和面条后,就去找我的妹妹。
chenzhen hat geschrieben: 4)Kannst du mir diese Puppe kaufen?
... nǐ wǒ zhè yángwáwa ma?
你可以给我买这个洋娃娃吗?

Wie gesagt, bin kein Muttersprachler. Aber möglicherweise sind meine Versionen ein bißchen weniger falsch. :wink:
Benutzeravatar
devurandom
VIP
VIP
Beiträge: 1147
Registriert: 14.02.2006, 16:05
Wohnort: Baeeeeerlin

Re: Brauche Hilfe bei diesen 4 Sätzen

Beitrag von devurandom »

XiuMei hat geschrieben:Okay, ich probier's mal. Bin allerdings auch kein Experte.
chenzhen hat geschrieben:1)Wir gehen Lebensmittel kaufen um ein chinesisches Essen zu kochen.
wǒ men qù mǎi shí pǐn wèi shāo fàn zhōng guó.
Was willst du mit dem 中国 am Schluss? Rein Gefuehlsmaessig wuerde ich sagen 我们为了做中国反去买食品。
In der Regel reicht 买菜 fuer "Lebensmittel einkaufen". zu chinesischem Essen sagt man 中餐. Ergo:
我们去买菜为了做中餐.
Ich persoenlich wuerde sogar 为了 wegsparen, weil ja der Zusammenhang aus Kontext sich erkennen laesst. Also "chinesisch" wuerde ein solcher Satz klingen:
我们去买菜做中餐.
Irgendwie liest sich der Satz aber immer noch komisch in meinen Augen. Ich wuerd's spontan eher so formulieren:
我们去买做中餐 的原料. So ganz sicher bin ich mir aber immer noch nicht.
chenzhen hat geschrieben: 2)Ich gehe den Reis und die Nudeln kaufen aber meine jüngere Schwester möchte mich nicht begleiten.
wǒ qù mǎi mǐ hé miàn dàn wǒ de mèi mèi bù xǐ huān gēn.
我去买米饭和面条,但是我的妹妹不想跟我去。
ack
chenzhen hat geschrieben: 3)Nachdem ich den Reis und die Nudeln genommen habe suche ich meine jüngere Schwester.
... wǒ yǒu ná mǐ hé miàn wǒ qù xún de mèi mèi.
我那好米饭和面条后,就去找我的妹妹。
我买好米饭和面条之后, 就去找我的妹妹
那 ist wahrscheinlich ein Tippfehler. 之后 oder 以后 ist ueblicher fuer alltaegliche Sprache. Wobei ein einfaches "后" fuer die schriftliche Sprache auch nicht verboten waere.
chenzhen hat geschrieben: 4)Kannst du mir diese Puppe kaufen?
... nǐ wǒ zhè yángwáwa ma?
你可以给我买这个洋娃娃吗?
ack.
Wie gesagt, bin kein Muttersprachler. Aber möglicherweise sind meine Versionen ein bißchen weniger falsch. :wink:
Das ist definitiv der Fall, bist echt nicht schlecht. :-)

Gruss
/dev/urandom
Yet Another Boring Blog
If you are what you eat, what are the vegetarians?
Benutzeravatar
XiuMei
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 856
Registriert: 02.07.2005, 16:02
Wohnort: Berlin

Re: Brauche Hilfe bei diesen 4 Sätzen

Beitrag von XiuMei »

devurandom hat geschrieben:
XiuMei hat geschrieben:Wie gesagt, bin kein Muttersprachler. Aber möglicherweise sind meine Versionen ein bißchen weniger falsch. :wink:
Das ist definitiv der Fall, bist echt nicht schlecht. :-)

Gruss
/dev/urandom
Juhuu, danke! :D :mrgreen:

Aber sag mal, was heißt denn "ack"?
Benutzeravatar
devurandom
VIP
VIP
Beiträge: 1147
Registriert: 14.02.2006, 16:05
Wohnort: Baeeeeerlin

Re: Brauche Hilfe bei diesen 4 Sätzen

Beitrag von devurandom »

XiuMei hat geschrieben:
devurandom hat geschrieben:
XiuMei hat geschrieben:Wie gesagt, bin kein Muttersprachler. Aber möglicherweise sind meine Versionen ein bißchen weniger falsch. :wink:
Das ist definitiv der Fall, bist echt nicht schlecht. :-)

Gruss
/dev/urandom
Juhuu, danke! :D :mrgreen:

Aber sag mal, was heißt denn "ack"?
Acknowledgement, stammt aus der Nachrichtentechnik als Signal fuer Empfangsbestaetigung einzelner Datenpakete/Signale. Heute verbreitetet in der Uebertragungstechnik, z.B. Uebertragungsprotokolle fuers Internet. Ist halt ein geekiger Form fuer "einverstanden" :-D

Achja, noch was uebersehen, wenn von Einkaufen vom rohen Reis die Rede ist, sagt man statt 米饭 "米" oder je nach Sorte 大米 oder 糙米.

Gruss
/dev/urandom
Yet Another Boring Blog
If you are what you eat, what are the vegetarians?
chenzhen
Neuling
Beiträge: 20
Registriert: 08.05.2005, 15:49

Beitrag von chenzhen »

Wie kann man 10 Euro übersetzen?
shí ...
LanZhouHan
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 171
Registriert: 07.08.2006, 11:06

Beitrag von LanZhouHan »

chenzhen hat geschrieben:Wie kann man 10 Euro übersetzen?
shí ...
shi kuai ouyuan
十块欧元
鹰击长空
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Amazon [Bot] und 17 Gäste