schönes Tattoo - welche Bedeutung?

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
kimba
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 17.04.2007, 10:43

schönes Tattoo - welche Bedeutung?

Beitrag von kimba »

Hallo liebe Forengemeinde!

Vor ein paar Tagen habe ich folgendes Tattoo gesehen und es mit dem Handy fotografiert.

http://www.250kb.de/u/070417/j/91e0c7f3.jpg

Dieses möchte ich mir auch machen lassen. Bevor ich es machen kann, brauche ich allerdings noch die Übersetzung.

Kann mit jemand von Euch diese Zeichen übersetzen?

Schon jetzt vielen Dank für Eure Mühe!

Viele Grüße,
Kimba
Benutzeravatar
devurandom
VIP
VIP
Beiträge: 1147
Registriert: 14.02.2006, 16:05
Wohnort: Baeeeeerlin

Beitrag von devurandom »

Zwilling in der Umgangssprache.
Ich gehe davon aus, dass der jenige eigentlich sein Sternzeichen auf Chinesisch stechen lassen wollte. Tja, in diesem Fall haette er aber eine super duper Lachvorlage geliefert. Das Wort ist wie gesagt umgangsprachlich bis platt und wird gar nicht im Zusammenhang mit Sternzeichen benutzt. Ueberhaupt ist es komisch, sowas umgangsprachliches taetowieren zu lassen. Das ist so, als wuerde ein Deutsche mit dem Wort "Kartoffelsalat" in Druckschrift auf Nacken/Schulter/Steissbein usw. herumlaufen. :lol: :lol:

Gruss
/dev/urandom
Yet Another Boring Blog
If you are what you eat, what are the vegetarians?
TaugeNix

Beitrag von TaugeNix »

双胞胎。。

shuang1bao1tai1 = Zwilling

Aber ob das so sinnvoll ist?
Aber wurscht, ist ja nicht mein Körper :)

Gruß,
TaugeNix^ist FERTIG mit seiner Arbeit (nur noch LitVerz, Inhaltsverz)
8)
TaugeNix

Beitrag von TaugeNix »

devurandom hat geschrieben:Zwilling in der Umgangssprache.
Ich gehe davon aus, dass der jenige eigentlich sein Sternzeichen auf Chinesisch stechen lassen wollte. Tja, in diesem Fall haette er aber eine super duper Lachvorlage geliefert. Das Wort ist wie gesagt umgangsprachlich bis platt und wird gar nicht im Zusammenhang mit Sternzeichen benutzt. Ueberhaupt ist es komisch, sowas umgangsprachliches taetowieren zu lassen. Das ist so, als wuerde ein Deutsche mit dem Wort "Kartoffelsalat" in Druckschrift auf Nacken/Schulter/Steissbein usw. herumlaufen. :lol: :lol:

Gruss
/dev/urandom
Hmm.. Kartoffelsalat auf Nacken/Schulter (vom Schwein, gegrillt) :D
Benutzeravatar
domasla
VIP
VIP
Beiträge: 3477
Registriert: 12.07.2005, 09:29
Wohnort: Kronach, Bayern, Deutschland

Beitrag von domasla »

Dann brauch ich ja meinen üblichen Kommentar nicht mehr abzugeben.

D., der in China noch nie jemanden mit "süss-sauer" (in gotisch) auf dem Schulterblatt gesehen hat.
kimba
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 17.04.2007, 10:43

Vielen Dank!

Beitrag von kimba »

Vielen Dank für Eure schnelle Antwort. Na dann hat sich das Thema für mich erledigt. Ich bin Waage.

Ist schon komisch, was sich einige Leute tättowieren lassen.


Nochmals DANKE!

Gruß,
Kimba
Benutzeravatar
devurandom
VIP
VIP
Beiträge: 1147
Registriert: 14.02.2006, 16:05
Wohnort: Baeeeeerlin

Beitrag von devurandom »

TaugeNix hat geschrieben: Hmm.. Kartoffelsalat auf Nacken/Schulter (vom Schwein, gegrillt) :D
Das sah ich fast kommen ;-) Jungs, Grill raus, es ist (fast) Sommer! (Anlehnung an aehnlichen Spruechen ist reiner Zufall;-))

Gruss
/dev/urandom
Yet Another Boring Blog
If you are what you eat, what are the vegetarians?
Benutzeravatar
XiuMei
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 856
Registriert: 02.07.2005, 16:02
Wohnort: Berlin

Beitrag von XiuMei »

TaugeNix hat geschrieben:双胞胎。。

shuang1bao1tai1 = Zwilling

Aber ob das so sinnvoll ist?
Aber wurscht, ist ja nicht mein Körper :)

Gruß,
TaugeNix^ist FERTIG mit seiner Arbeit (nur noch LitVerz, Inhaltsverz)
8)
Kraß Taugi, warum kannst du das lesen, wenn ich's nicht kann?! :lol: :wink:
TaugeNix

Beitrag von TaugeNix »

XiuMei hat geschrieben:
TaugeNix hat geschrieben:双胞胎。。

shuang1bao1tai1 = Zwilling

Aber ob das so sinnvoll ist?
Aber wurscht, ist ja nicht mein Körper :)

Gruß,
TaugeNix^ist FERTIG mit seiner Arbeit (nur noch LitVerz, Inhaltsverz)
8)
Kraß Taugi, warum kannst du das lesen, wenn ich's nicht kann?! :lol: :wink:
Man muss nur die "richtigen" Zeichen lernen :D
Außerdem kann ich mir immer nur die unnützen Dinge merken, frag nicht warum..

Gruß,
TaugeNix^kommt natürlich mit Sumi nach Beijing!
Wie wäre es vor oder nach Weihnachten?!
Benutzeravatar
XiuMei
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 856
Registriert: 02.07.2005, 16:02
Wohnort: Berlin

Beitrag von XiuMei »

TaugeNix hat geschrieben: Gruß,
TaugeNix^kommt natürlich mit Sumi nach Beijing!
Wie wäre es vor oder nach Weihnachten?!
Juhu, da freu ich mich! :D Aber wenn's so klappt, wie ich mir das wünsche, werde ich schon ab Herbst dort sein... ;)
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

Schön, ihr vermutet, dass es Zwilling als Sternzeichen bedeuten könnte, aber sicher könnt ihr euch nicht sein.

Rein zufällig hatte mich mal jemand gefragt, was Zwilling auf Chinesisch heisst, und zwar der biologische Zwilling.

Zwar hatte und würde ich es ihm auch weiterhin mit 孿生子 übersetzen, aber 雙胞胎 ist in diesem Zusammenhang auch nicht so verkehrt.

D., der insgesamt drei Zwillingspärchen kennt, aber nur einen mit Sternzeichen Zwilling......

Ach ja noch was: Meiner Meinung kann sich jemand guten Gewissens etwas tättowieren lassen, was man auch als Seitentitel der folgenden URL verwendet (falls denn der Zwilling in diesem Zusammenhang gemeint ist):

http://www.chinatwins.net/
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 15 Gäste