Bitte um kleine Übersetzung

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
Perei
Neuling
Beiträge: 3
Registriert: 01.04.2007, 14:37

Bitte um kleine Übersetzung

Beitrag von Perei »

Nimen hao,

ich wüßte gerne, wie man in Pignin schreibt:

Die Zeitung gehört dem Freund meines jüngeren Bruders.
Wessen älterer Bruder ist das hier?

Wer kann mir weiterhelfen? javascript:emoticon(':roll:')
Mit den Augen rollen

Xiexie Peter
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Re: Bitte um kleine Übersetzung

Beitrag von Dennis (CDS) »

Also in Pignin kann ich es leider nicht schreiben, aber ich versuchs mal mit Pinyin:

zhè fēn bào zhǐ shì wǒ dì dì de péng yǒu de。
zhè shì shéi de gē gē?

zhe4 fen1 bao4 zhi3 shi4 wo3 di4 di4 de5 peng2 you3 de5。
zhe4 shi4 shei2 de5 ge1 ge1?

Oder am Einfachsten so:

这份报纸是我弟弟的朋友的。
这是谁的哥哥?
Benutzeravatar
SimonSayz
VIP
VIP
Beiträge: 1948
Registriert: 19.09.2005, 19:47
Wohnort: Beethoven, Deutsche Telekom, Haribo

Re: Bitte um kleine Übersetzung

Beitrag von SimonSayz »

Dennis (CDS) hat geschrieben:[...]这[...]谁[...]
Woher der plötzliche Sinneswandel?
Rosen sind rot, Gras ist grüner
Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Re: Bitte um kleine Übersetzung

Beitrag von Dennis (CDS) »

SimonSayz hat geschrieben:
Dennis (CDS) hat geschrieben:[...]这[...]谁[...]
Woher der plötzliche Sinneswandel?
Hab mich entschieden an ungeraden Tagen Kurz- und an geraden Tagen Langzeichen zu schreiben. :lol:

Weiß nur noch nicht nach welcher Zeitzone ich mich richten soll. :oops:
Perei
Neuling
Beiträge: 3
Registriert: 01.04.2007, 14:37

Beitrag von Perei »

Xiexie Dennis,

Danke für Deine schnelle Hilfe. Ich weiß nur noch nicht, was die Wörter fen1 und shi3 bedeuten?

Peter :roll:
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

Perei hat geschrieben:Xiexie Dennis,

Danke für Deine schnelle Hilfe. Ich weiß nur noch nicht, was die Wörter fen1 und shi3 bedeuten?

Peter :roll:
Bu yong xie. :wink:

fen1 ist ein mögliches Zähleinheitswort für Zeitung.

Und ich glaube du meinst zhi3, oder?

Das gehört zusammen mit bao4 und ergibt dann das Wort Zeitung.
Perei
Neuling
Beiträge: 3
Registriert: 01.04.2007, 14:37

Beitrag von Perei »

Xiexie Dennis,

jetzt kann ich meine Hausaufgaben weitermachen.
Viele Grüße aus Schwaben.

Peter :D
Benutzeravatar
unipia
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 470
Registriert: 28.06.2006, 23:00

Beitrag von unipia »

Wo wir gerade beim Thema Zähleinheitswörter sind. Weis jemand wo man eine Liste herbekommt in der ich nachschlagen kann, wann ich welches nehme? Weil so sachen wie zhang1 bei flachen Gegenständen geht ja auch net immer bei allen flachen Gegenständen.
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

Du meinst also eine Liste, die für jedes Substantiv das oder die zugehörigen ZEW's nennt?

Eigentlich sollte das doch ein gutes Wörterbuch können, oder? Ich kenne aber spontan jetzt auch keins.
Benutzeravatar
unipia
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 470
Registriert: 28.06.2006, 23:00

Beitrag von unipia »

Ich nutze ja von plecosoftware das Wörterbuch allerdings schreiben die nicht bei jedem Wort das ZEW dabei. Wenlin gilt selbes...schade eigentlich. Vielleicht gibts ja in China dafür spezielle Bücher, weil die müssen das doch auch nachschlagen können....Jemand in China ? :)
Benutzeravatar
glizza
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 886
Registriert: 10.02.2006, 18:25
Wohnort: Rheinland-Pfalz

Beitrag von glizza »

unipia hat geschrieben:Ich nutze ja von plecosoftware das Wörterbuch allerdings schreiben die nicht bei jedem Wort das ZEW dabei. Wenlin gilt selbes...schade eigentlich. Vielleicht gibts ja in China dafür spezielle Bücher, weil die müssen das doch auch nachschlagen können....Jemand in China ? :)
Hi Unipia,

hier gibts Listen bwz. Bücher zum Thema:

www.aolifo.com (Beijing University Press)
www.linguistik.uni-erlangen.de
wikibooks
www.amazon.de

falls für Dich dort erhältlich bzw. drauf zugreifbar... ;)

Knowing is not enough, you must apply. Willing is not enough, you must do. Bruce Lee
* * * * * * * * *
glizza是女的 ^^
* * * * * * * * *
Pics:glizza myalbum
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24808
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 19 Mal
Danksagung erhalten: 48 Mal

Re: Bitte um kleine Übersetzung

Beitrag von Grufti »

Dennis (CDS) hat geschrieben:
SimonSayz hat geschrieben:
Dennis (CDS) hat geschrieben:[...]这[...]谁[...]
Woher der plötzliche Sinneswandel?
Hab mich entschieden an ungeraden Tagen Kurz- und an geraden Tagen Langzeichen zu schreiben. :lol:

Weiß nur noch nicht nach welcher Zeitzone ich mich richten soll. :oops:

Ich habe noch einen anderen Vorschlag:
Setze einfach ein x-beliebige Zeit fest ( z.B: 15 Uhr TPE Zeit) ab dem Du das jeweils andere Zeichenset benutzt..

Also : bis 14:59:59 Uhr (bitte eine Uhr mit Digitalanzeige verwenden!) verwendest Du Lang--und ab 15:00:00 Uhr Kurzzeichen... :lol:
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Baidu [Spider] und 16 Gäste