kurzer Übersetzung

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
Benutzeravatar
unipia
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 470
Registriert: 28.06.2006, 23:00

kurzer Übersetzung

Beitrag von unipia »

你好!

在学校酒吧呵酒。

我可以说 "在学校酒吧喝酒"吗
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Re: kurzer Übersetzung

Beitrag von Dennis (CDS) »

unipia hat geschrieben:你好!

在学校酒吧酒。

我可以说 "在学校酒吧喝酒"吗
Erstmal finde es sehr interessant, dass es in der Schule eine Bar geben soll, in der man alkolische Getränke konsumieren könnte. Meines Erachtens klingt 学校 und 酒吧 hintereinander weg sehr irritierend.

Zum anderen wäre wieder etwas mal drumherum interessant. Als was soll der Satz gelten, als einfache Antwort auf die Frage 你在哪ㄦ? oder was spezielleres?

Und ich denke doch, dass das rot markierte nur ein Tippfehler sein soll.

(Aufgefallen?? Ich schreib heut extra mal Kurzzeichen und benutze das grottige ㄦ, auf schönem Chinesisch heißt es natürlich 你在哪裡? :wink: )
Benutzeravatar
Sky Darmos
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 559
Registriert: 28.01.2006, 19:56
Wohnort: Birkenfeld

Re: kurzer Übersetzung

Beitrag von Sky Darmos »

Dennis (CDS) hat geschrieben:(Aufgefallen?? Ich schreib heut extra mal Kurzzeichen und benutze das grottige ㄦ, auf schönem Chinesisch heißt es natürlich 你在哪裡? :wink: )
Gewöhn dir das blos nicht an ^^

兒子的兒的上面部分,“臼”,表現“臼齒”。小兒換齒。
“儿”是人形,不是兒子。
飛由“飞”[小鳥]在兩個高度與“升”組成。
“飞”是鳥形,不是上升之意思。

藍昊。
Benutzeravatar
unipia
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 470
Registriert: 28.06.2006, 23:00

Beitrag von unipia »

Hi Dennis,
hatte mich mit jemand unterhalten. Wer was gemacht hat und so.... Daraufhin sagte sie(chinesin) zu mir auf chinesisch genau diesen Satz:

在学校酒吧呵酒



by the way:
Was habt ihr gegen Kurzzeichen ? :)
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

unipia hat geschrieben:Hi Dennis,
hatte mich mit jemand unterhalten. Wer was gemacht hat und so.... Daraufhin sagte sie(chinesin) zu mir auf chinesisch genau diesen Satz:

在学校酒吧呵酒
Meine Meinung dazu bleibt die Gleiche wie oben. Wenn es in der Schule eine Bar gibt dann meinetwegen, aber ich kenne definitv keine Schule an der Alkohol verkauft wird. Selbst im 7-11 auf dem Campus hier gibt es kein Bier zu kaufen (...dafür aber auf der anderen Straßenseite :wink: ). Eine 学校酒吧 klingt einfach merkwürdig.
unipia hat geschrieben:by the way:
Was habt ihr gegen Kurzzeichen ? :)

Die Diskussion möchte ich uns nicht antun. :lol:
Benutzeravatar
unipia
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 470
Registriert: 28.06.2006, 23:00

Beitrag von unipia »

hehe ;)
Axo, sie studiert in Dänemark, dass erklärt dies vielleicht. Aber selbst dann find ich es auch komisch, wieso es eine Alcohol Kneipe an der Schule gibt :D

Ich frag mal anders:
Ich lern simplified chinese, hälst du es für wichtig und notwendig die Langzeichen zu beherschen, auch wenn ich nur im Mainland China verweile und nicht in HK oder TW? :)
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24806
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 19 Mal
Danksagung erhalten: 48 Mal

Beitrag von Grufti »

unipia hat geschrieben:Hi Dennis,
hatte mich mit jemand unterhalten. Wer was gemacht hat und so.... Daraufhin sagte sie(chinesin) zu mir auf chinesisch genau diesen Satz:

在学校酒吧



by the way:
Was habt ihr gegen Kurzzeichen ? :)

Unipia:
Das heißt sicher 酒 he1jiu3 Alkohl trinken


呵欠 he1qian4 heißt "gähnen"
呵斥 He1chi4 heißt "jemanden ausschimpfen"
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

Grufti, wird man im Alter etwa Rot-Schwarz blind? :lol:

unipia hat geschrieben:Ich frag mal anders:
Ich lern simplified chinese, hälst du es für wichtig und notwendig die Langzeichen zu beherschen, auch wenn ich nur im Mainland China verweile und nicht in HK oder TW?
Ich vermag da nicht wirklich viel zu sagen, da ich mit dem Festland und Kurzzeichen herzlich wenig zu tun habe. Du solltest mein Kurzzeichen-Bashing auch nicht all zu ernst nehmen. :wink:

Allerdings ist es nun mal meine Erfahrung, dass ich mit Kenntnis der Langzeichen nur geringe Probleme habe auch Kurzzeichen zu lesen. Anders herum soll es weitaus schwieriger sein. Wenn du hauptsächlich nur mit Kurzzeichen zu tun hast, dann würde ich mich natürlich auch darauf konzentrieren. Irgendwann später kannst du dich ja immer noch mit Langzeichen beschäftigen und dir selbst ein Urteil über die Vor- und Nachteile bilden.
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24806
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 19 Mal
Danksagung erhalten: 48 Mal

Beitrag von Grufti »

Dennis (CDS) hat geschrieben:Grufti, wird man im Alter etwa Rot-Schwarz blind? :lol:

..
:shock:
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
wasserstoff
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 02.04.2007, 16:00
Wohnort: Karlsruhe

Beitrag von wasserstoff »

unipia hat geschrieben:Hi Dennis,
hatte mich mit jemand unterhalten. Wer was gemacht hat und so.... Daraufhin sagte sie(chinesin) zu mir auf chinesisch genau diesen Satz:

在学校酒吧呵酒



by the way:
Was habt ihr gegen Kurzzeichen ? :)
Hallo, ich bin ein Chinese. Ich habe noch nie "呵酒" gesehen.

"Und ich denke doch, dass das rot markierte nur ein Tippfehler sein soll.
" Dafür bin ich.

Grüsse!

海华
Hallo, Ich bin ein Chinese und studiere gerade in Deutschland. Ich wollte mein Deutsch immer verbessern
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

wasserstoff hat geschrieben:Hallo, ich bin ein Chinese. Ich habe noch nie "呵酒" gesehen.

"Und ich denke doch, dass das rot markierte nur ein Tippfehler sein soll.
" Dafür bin ich.

Grüsse!

海华
Hallo 海华,

ja genau das meinte ich damit auch. Ich hätte es aber vielleicht noch besser erklären sollen.
siedenderschnee
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 595
Registriert: 08.12.2005, 02:35
Danksagung erhalten: 1 Mal

Beitrag von siedenderschnee »

呵酒 ist definitiv ein Tippfehler und 学校 kann außer Schule auch Uni (oder besser Campus) bedeuten.
在学校酒吧喝酒, warum nicht? :)
人生不是一百米,而是马拉松。
siedenderschnee
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 595
Registriert: 08.12.2005, 02:35
Danksagung erhalten: 1 Mal

Beitrag von siedenderschnee »

Dennis (CDS) hat geschrieben:Anders herum soll es weitaus schwieriger sein. .
Nein, da haben wir auch überhaupt kein Problem, Artikel in Langzeichen zu lesen. Nur etwas langsamer.
人生不是一百米,而是马拉松。
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

Ich glaube wir hätten jetzt offiziell die Bestätigung, dass meine Aussage zum Tippfehler richtig war, vielen Dank an alle Helfer. :)

Ob nun Schule oder Uni, ich hab bis jetzt in noch keinem Land eine Bildungseinrichtung zusammen mit einem Ort für den Kauf alkoholischer Getränke gesehen, zumindest nicht so, dass ich dazu Schulkneipe oder Unikneipe sagen würde. Hast du denn 学校酒吧 schon Mal gehört oder nicht?

Siedenderschnee, und ich bezweifle das deutsche Muttersprachler, die nur chinesische Kurzzeichen lernen so ohne Probleme Langzeichen lesen können, als anders herum deutsche Muttersprachler, die chinesische Langzeichen lernen und dann im Vergleich weitaus weniger Mühe haben auch Kurzzeichen zu entschlüsseln.

Man kann sich schließlich nicht mehr zu einem Zeichen denken, was man selbst nicht kennt, oder? Meine Antwort war auf unipias Frage bezogen mit dem Wissen, dass er/sie keine chinesische Muttersprachlerin ist.
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Semrush [Bot] und 13 Gäste