kurzer Übersetzung
-
- VIP
- Beiträge: 3698
- Registriert: 13.04.2006, 07:22
- Wohnort: Taiwan
Re: kurzer Übersetzung
Erstmal finde es sehr interessant, dass es in der Schule eine Bar geben soll, in der man alkolische Getränke konsumieren könnte. Meines Erachtens klingt 学校 und 酒吧 hintereinander weg sehr irritierend.unipia hat geschrieben:你好!
在学校酒吧呵酒。
我可以说 "在学校酒吧喝酒"吗
Zum anderen wäre wieder etwas mal drumherum interessant. Als was soll der Satz gelten, als einfache Antwort auf die Frage 你在哪ㄦ? oder was spezielleres?
Und ich denke doch, dass das rot markierte nur ein Tippfehler sein soll.
(Aufgefallen?? Ich schreib heut extra mal Kurzzeichen und benutze das grottige ㄦ, auf schönem Chinesisch heißt es natürlich 你在哪裡? )
- Sky Darmos
- Old China Hand
- Beiträge: 559
- Registriert: 28.01.2006, 19:56
- Wohnort: Birkenfeld
Re: kurzer Übersetzung
Gewöhn dir das blos nicht an ^^Dennis (CDS) hat geschrieben:(Aufgefallen?? Ich schreib heut extra mal Kurzzeichen und benutze das grottige ㄦ, auf schönem Chinesisch heißt es natürlich 你在哪裡? )
兒子的兒的上面部分,“臼”,表現“臼齒”。小兒換齒。
“儿”是人形,不是兒子。
飛由“飞”[小鳥]在兩個高度與“升”組成。
“飞”是鳥形,不是上升之意思。
藍昊。
-
- VIP
- Beiträge: 3698
- Registriert: 13.04.2006, 07:22
- Wohnort: Taiwan
Meine Meinung dazu bleibt die Gleiche wie oben. Wenn es in der Schule eine Bar gibt dann meinetwegen, aber ich kenne definitv keine Schule an der Alkohol verkauft wird. Selbst im 7-11 auf dem Campus hier gibt es kein Bier zu kaufen (...dafür aber auf der anderen Straßenseite ). Eine 学校酒吧 klingt einfach merkwürdig.unipia hat geschrieben:Hi Dennis,
hatte mich mit jemand unterhalten. Wer was gemacht hat und so.... Daraufhin sagte sie(chinesin) zu mir auf chinesisch genau diesen Satz:
在学校酒吧呵酒
unipia hat geschrieben:by the way:
Was habt ihr gegen Kurzzeichen ?
Die Diskussion möchte ich uns nicht antun.
hehe
Axo, sie studiert in Dänemark, dass erklärt dies vielleicht. Aber selbst dann find ich es auch komisch, wieso es eine Alcohol Kneipe an der Schule gibt
Ich frag mal anders:
Ich lern simplified chinese, hälst du es für wichtig und notwendig die Langzeichen zu beherschen, auch wenn ich nur im Mainland China verweile und nicht in HK oder TW?
Axo, sie studiert in Dänemark, dass erklärt dies vielleicht. Aber selbst dann find ich es auch komisch, wieso es eine Alcohol Kneipe an der Schule gibt
Ich frag mal anders:
Ich lern simplified chinese, hälst du es für wichtig und notwendig die Langzeichen zu beherschen, auch wenn ich nur im Mainland China verweile und nicht in HK oder TW?
- Grufti
- Titan
- Beiträge: 24806
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 19 Mal
- Danksagung erhalten: 48 Mal
unipia hat geschrieben:Hi Dennis,
hatte mich mit jemand unterhalten. Wer was gemacht hat und so.... Daraufhin sagte sie(chinesin) zu mir auf chinesisch genau diesen Satz:
在学校酒吧呵酒
by the way:
Was habt ihr gegen Kurzzeichen ?
Unipia:
Das heißt sicher 喝酒 he1jiu3 Alkohl trinken
呵欠 he1qian4 heißt "gähnen"
呵斥 He1chi4 heißt "jemanden ausschimpfen"
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
-
- VIP
- Beiträge: 3698
- Registriert: 13.04.2006, 07:22
- Wohnort: Taiwan
Grufti, wird man im Alter etwa Rot-Schwarz blind?
Allerdings ist es nun mal meine Erfahrung, dass ich mit Kenntnis der Langzeichen nur geringe Probleme habe auch Kurzzeichen zu lesen. Anders herum soll es weitaus schwieriger sein. Wenn du hauptsächlich nur mit Kurzzeichen zu tun hast, dann würde ich mich natürlich auch darauf konzentrieren. Irgendwann später kannst du dich ja immer noch mit Langzeichen beschäftigen und dir selbst ein Urteil über die Vor- und Nachteile bilden.
Ich vermag da nicht wirklich viel zu sagen, da ich mit dem Festland und Kurzzeichen herzlich wenig zu tun habe. Du solltest mein Kurzzeichen-Bashing auch nicht all zu ernst nehmen.unipia hat geschrieben:Ich frag mal anders:
Ich lern simplified chinese, hälst du es für wichtig und notwendig die Langzeichen zu beherschen, auch wenn ich nur im Mainland China verweile und nicht in HK oder TW?
Allerdings ist es nun mal meine Erfahrung, dass ich mit Kenntnis der Langzeichen nur geringe Probleme habe auch Kurzzeichen zu lesen. Anders herum soll es weitaus schwieriger sein. Wenn du hauptsächlich nur mit Kurzzeichen zu tun hast, dann würde ich mich natürlich auch darauf konzentrieren. Irgendwann später kannst du dich ja immer noch mit Langzeichen beschäftigen und dir selbst ein Urteil über die Vor- und Nachteile bilden.
-
- Neuling
- Beiträge: 2
- Registriert: 02.04.2007, 16:00
- Wohnort: Karlsruhe
Hallo, ich bin ein Chinese. Ich habe noch nie "呵酒" gesehen.unipia hat geschrieben:Hi Dennis,
hatte mich mit jemand unterhalten. Wer was gemacht hat und so.... Daraufhin sagte sie(chinesin) zu mir auf chinesisch genau diesen Satz:
在学校酒吧呵酒
by the way:
Was habt ihr gegen Kurzzeichen ?
"Und ich denke doch, dass das rot markierte nur ein Tippfehler sein soll.
" Dafür bin ich.
Grüsse!
海华
Hallo, Ich bin ein Chinese und studiere gerade in Deutschland. Ich wollte mein Deutsch immer verbessern
-
- VIP
- Beiträge: 3698
- Registriert: 13.04.2006, 07:22
- Wohnort: Taiwan
-
- Old China Hand
- Beiträge: 595
- Registriert: 08.12.2005, 02:35
- Danksagung erhalten: 1 Mal
-
- Old China Hand
- Beiträge: 595
- Registriert: 08.12.2005, 02:35
- Danksagung erhalten: 1 Mal
-
- VIP
- Beiträge: 3698
- Registriert: 13.04.2006, 07:22
- Wohnort: Taiwan
Ich glaube wir hätten jetzt offiziell die Bestätigung, dass meine Aussage zum Tippfehler richtig war, vielen Dank an alle Helfer.
Ob nun Schule oder Uni, ich hab bis jetzt in noch keinem Land eine Bildungseinrichtung zusammen mit einem Ort für den Kauf alkoholischer Getränke gesehen, zumindest nicht so, dass ich dazu Schulkneipe oder Unikneipe sagen würde. Hast du denn 学校酒吧 schon Mal gehört oder nicht?
Siedenderschnee, und ich bezweifle das deutsche Muttersprachler, die nur chinesische Kurzzeichen lernen so ohne Probleme Langzeichen lesen können, als anders herum deutsche Muttersprachler, die chinesische Langzeichen lernen und dann im Vergleich weitaus weniger Mühe haben auch Kurzzeichen zu entschlüsseln.
Man kann sich schließlich nicht mehr zu einem Zeichen denken, was man selbst nicht kennt, oder? Meine Antwort war auf unipias Frage bezogen mit dem Wissen, dass er/sie keine chinesische Muttersprachlerin ist.
Ob nun Schule oder Uni, ich hab bis jetzt in noch keinem Land eine Bildungseinrichtung zusammen mit einem Ort für den Kauf alkoholischer Getränke gesehen, zumindest nicht so, dass ich dazu Schulkneipe oder Unikneipe sagen würde. Hast du denn 学校酒吧 schon Mal gehört oder nicht?
Siedenderschnee, und ich bezweifle das deutsche Muttersprachler, die nur chinesische Kurzzeichen lernen so ohne Probleme Langzeichen lesen können, als anders herum deutsche Muttersprachler, die chinesische Langzeichen lernen und dann im Vergleich weitaus weniger Mühe haben auch Kurzzeichen zu entschlüsseln.
Man kann sich schließlich nicht mehr zu einem Zeichen denken, was man selbst nicht kennt, oder? Meine Antwort war auf unipias Frage bezogen mit dem Wissen, dass er/sie keine chinesische Muttersprachlerin ist.
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Semrush [Bot] und 13 Gäste