Chengyu - DER THREAD
Re: Chengyu - DER THREAD
三人成虎: san1 ren2 cheng2 hu4 (drei menschen verwandeln tiger) bin Chinesin, das habe ich nie gehört
沉鱼落雁 chen2 yu2 luo4 yan4 (sinken fisch fallen wildgans)
kann als Adjektiv benutzt werden um auszudrücken wie "wunderschön" eine frau ist.
zB: 她是一个沉鱼落雁的姑娘 sie ist ein atemberaubend schönes mädchen[/quote]
MAN SAGT SO ETWAS NICHT... Dieses Sprichwort wird nur in Kostumfilm verwendet, aber nicht im Alltag...z. B.Man Sagt: xx 有沉鱼落雁之容, man soll nicht sagen 她是一个沉鱼落雁的姑娘。
沉鱼落雁 chen2 yu2 luo4 yan4 (sinken fisch fallen wildgans)
kann als Adjektiv benutzt werden um auszudrücken wie "wunderschön" eine frau ist.
zB: 她是一个沉鱼落雁的姑娘 sie ist ein atemberaubend schönes mädchen[/quote]
MAN SAGT SO ETWAS NICHT... Dieses Sprichwort wird nur in Kostumfilm verwendet, aber nicht im Alltag...z. B.Man Sagt: xx 有沉鱼落雁之容, man soll nicht sagen 她是一个沉鱼落雁的姑娘。
-
- Neuling
- Beiträge: 3
- Registriert: 14.08.2016, 22:51
Re: Chengyu - DER THREAD
Guten Abend zusammen.
Ich suche bekannte Chengyu, in denen Patrilinearität, Geschlechterungleichheit, Sohnpräferenz bzw. Abwertung von Frauen zum Ausdruck kommen.
Derzeit sind mir bekannt:
1.重男轻女, zhòng nán qīng nǚ
2.养儿防老 yang er fang lao,
außerdem würde mich interessieren, wie relevant ihr die Inhalte der Chengyu für die Gesinnung der Gesellschaft einschätzt.
Vielleicht ist jemand schon auf andere Chengyu in der Richtung gestoßen oder ein Muttersprachler kann mir weiterhelfen. Die Suche bei Baidu nach 男女不平衡成语 brachte lange Listen, die ich inhaltlich leider nicht einordnen konnte, dazu ist mein Chinesischniveau noch nicht ausgereift genug.
Ich suche bekannte Chengyu, in denen Patrilinearität, Geschlechterungleichheit, Sohnpräferenz bzw. Abwertung von Frauen zum Ausdruck kommen.
Derzeit sind mir bekannt:
1.重男轻女, zhòng nán qīng nǚ
2.养儿防老 yang er fang lao,
außerdem würde mich interessieren, wie relevant ihr die Inhalte der Chengyu für die Gesinnung der Gesellschaft einschätzt.
Vielleicht ist jemand schon auf andere Chengyu in der Richtung gestoßen oder ein Muttersprachler kann mir weiterhelfen. Die Suche bei Baidu nach 男女不平衡成语 brachte lange Listen, die ich inhaltlich leider nicht einordnen konnte, dazu ist mein Chinesischniveau noch nicht ausgereift genug.
- punisher2008
- VIP
- Beiträge: 4866
- Registriert: 26.07.2008, 12:35
- Hat sich bedankt: 95 Mal
- Danksagung erhalten: 24 Mal
Re: Chengyu - DER THREAD
Ich kann mich täuschen aber ich glaube 重男轻女 ist kein echtes 成語 sondern eine normale Redensart die eben der Symmetrie wegen aus 4 Zeichen besteht. In der Form gibt es einige die eigentlich auch keine 成語 sind. Aus dem Lehrbuch von damals kenne ich noch z.B. 不三不四, oder aus dem täglichen Leben 不男不女,沒完沒了 etc. "Echte" 成語 dagegen haben eine Geschichte als Hintergrund, z.B. 畫蛇添足,愚翁移山,宋人揠苗.qizaotanhei hat geschrieben: Ich suche bekannte Chengyu, in denen Patrilinearität, Geschlechterungleichheit, Sohnpräferenz bzw. Abwertung von Frauen zum Ausdruck kommen.
Derzeit sind mir bekannt:
1.重男轻女, zhòng nán qīng nǚ
Re: Chengyu - DER THREAD
Hallo allerseits,
Bin gerade in Peking am studieren und finde die 成语s auch sehr interessant und hilfreich um sich auszudrücken. Außerdem staunen viele Chinesen nicht schlecht wenn man den ein oder anderen kann
Für das Lernen kann ich empfehlen entweder in eine Buchhandlung zu gehen oder online (Taobao) nach Büchern zu schauen, die 成语故事 oder so ähnlich heißen. Es sind meistens Kinder Bücher, die mit Hilfe einer Geschichte erzählen woher das Sprichwort kommt. So kennt man nicht nur den Zusammenhang sondern kann sie sich auch viel einfacherer merken.
Außerdem stoße ich in manchen Filmen auf 成语s, wie zum Beispiel bei "Lost in Thailand" als sich eine Gruppe Leute streitet, ruft einer dazwischen: 退一步,海阔天空. Hierbei ist der hintere Teil der Chengyu. Übersetzt heisst das so viel wie: "mache einen Schritt zurück und der Ozean und Himmel werden sich öffnen".
Leider weiss ich nicht ob man von Deutschland aus auch an solche Bücher ran kommt aber ich glaube es schon. Wenn nicht kann ich euch welche mitbringen im Februar
Viele Grüße aus Peking
Carlo (仁龙)
Bin gerade in Peking am studieren und finde die 成语s auch sehr interessant und hilfreich um sich auszudrücken. Außerdem staunen viele Chinesen nicht schlecht wenn man den ein oder anderen kann
Für das Lernen kann ich empfehlen entweder in eine Buchhandlung zu gehen oder online (Taobao) nach Büchern zu schauen, die 成语故事 oder so ähnlich heißen. Es sind meistens Kinder Bücher, die mit Hilfe einer Geschichte erzählen woher das Sprichwort kommt. So kennt man nicht nur den Zusammenhang sondern kann sie sich auch viel einfacherer merken.
Außerdem stoße ich in manchen Filmen auf 成语s, wie zum Beispiel bei "Lost in Thailand" als sich eine Gruppe Leute streitet, ruft einer dazwischen: 退一步,海阔天空. Hierbei ist der hintere Teil der Chengyu. Übersetzt heisst das so viel wie: "mache einen Schritt zurück und der Ozean und Himmel werden sich öffnen".
Leider weiss ich nicht ob man von Deutschland aus auch an solche Bücher ran kommt aber ich glaube es schon. Wenn nicht kann ich euch welche mitbringen im Februar
Viele Grüße aus Peking
Carlo (仁龙)
- Grufti
- Titan
- Beiträge: 24808
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 19 Mal
- Danksagung erhalten: 48 Mal
Re: Chengyu - DER THREAD
Bei der Durchsicht des Online-Angebots des Münchner Konfuzius-Instituts bin ich über die Seite Story2GO: Geschichten auf Deutsch und Chinesisch gestolpert, auf der man/frau sich chinesische Chengyus und Märchen auf Chinesisch und Deutsch anhören kann.
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
- Grufti
- Titan
- Beiträge: 24808
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 19 Mal
- Danksagung erhalten: 48 Mal
Re: Chengyu - DER THREAD
Hab vergessen zu erwähnen, dass die beigefügten Texte in Pinyin/chinesischen Zeichen und auf Deutsch als pdf dl-fähig sind.Grufti hat geschrieben: ↑27.09.2020, 23:29 Bei der Durchsicht des Online-Angebots des Münchner Konfuzius-Instituts bin ich über die Seite Story2GO: Geschichten auf Deutsch und Chinesisch gestolpert, auf der man/frau sich chinesische Chengyus und Märchen auf Chinesisch und Deutsch anhören kann.
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Baidu [Spider], Google [Bot] und 38 Gäste