Lernmethode?
Lernmethode?
Hallo, ich lerne seit ca. einem Jahr intensiv chinesisch, mittlerweile kann ich gefühlt 5% einer chinesischen Tageszeitung lesen, aber ich weiß im Moment nicht mehr genau, wie ich weiter lernen soll. Konkret: Ich weiß nicht, ob ich jedes Schriftzeichen einzeln lernen soll, oder ob ich - wie ich es bisher getan habe - Wörter lernen soll. Was macht mehr Sinn? Wenn ich jedes der 3000 meistgebrauchten Schriftzeichen auswendig lerne, kann ich zwar fast alles lesen, aber das bedeutet ja dann noch nicht, dass ich es auch verstehe.
Als Beispiel: 西红柿 (xīhóngshì) bedeutet Tomate, aber wenn ich die Schriftzeichen einzeln lese, heißt es dann übersetzt "Westenrotkakipflaume".
Wie soll ich weitermachen? Danke für Tipps.
Als Beispiel: 西红柿 (xīhóngshì) bedeutet Tomate, aber wenn ich die Schriftzeichen einzeln lese, heißt es dann übersetzt "Westenrotkakipflaume".
Wie soll ich weitermachen? Danke für Tipps.
- punisher2008
- VIP
- Beiträge: 4865
- Registriert: 26.07.2008, 12:35
- Hat sich bedankt: 95 Mal
- Danksagung erhalten: 23 Mal
Re: Lernmethode?
Auf jeden Fall beides lernen, also einzelne Zeichen als auch Kombinationen, daran führt letzten Endes kein Weg vorbei. Es ist zwar nützlich wenn du weißt was 西红柿 heißt, aber bringt dich kaum weiter wenn du weder weißt was 西 noch 红 einzeln bedeuten. Gerade diese Zeichen sind so häufig dass du ihnen ständig begegnen wirst. Im Chinesischen sind nun mal die Bausteine bzw. Komponenten extrem wichtig, und die meisten Nomen sind auf diesem "Baustein"-Prinzip gebildet. Was nützt es z.B. wenn du weißt was 电话 heißt, nicht aber 电 (sehr sehr häufig und wichtig praktisch bei allem was irgendwie mit Technik oder Elektronik zu tun hat)? Und auf 话 wirst du sowieso nicht verzichten können. Auf lange Frist solltest du sowieso gleich alles was mit einem Wort zu tun hat in einem Aufwasch lernen, also z.B. zumindest mal die Grundbedeutungen von 电 (im Prinzip "elektrisch" oder alles was mit Strom zusammenhängt) und 话 ("sprechen" oder "Sprache" im weitersten Sinn), dazu natürlich noch die ursprünglichen Formen 電 und 話 (sogenannte "Langzeichen") PLUS die jeweilige Aussprachen mit Tönen. NOCH besser wäre natürlich auch gleich die Radikale zu lernen. Denn auch die einzelnen Zeichen sind nach diesem Baustein-Prinzip zusammengesetzt. Du tust dir also leichter nach dem "Ganzheitsprinzip" zu lernen. Nur so wirst du irgendwann die innere Logik der Schrift erkennen. Das wäre zumindest mal meine eigene Empfehlung. Was für dich am besten funktioniert musst du natürlich selbst rausfinden.Canbai hat geschrieben: Als Beispiel: 西红柿 (xīhóngshì) bedeutet Tomate, aber wenn ich die Schriftzeichen einzeln lese, heißt es dann übersetzt "Westenrotkakipflaume".
Wie soll ich weitermachen? Danke für Tipps.
Re: Lernmethode?
Wow, danke für deine Antwort. Ich werde versuchen, deine Tipps umzusetzen. Aber die Langzeichen? Brauch ich die wirklich? Die brauch ich doch nur in Hongkong? Ich nutze Pleco, um Vokabeln zu lernen.
Ich verstehe nach einem Jahr leider immernoch nicht wirklich den Sinn der Radikale und habe ihnen auch nie wirklich Beachtung geschenkt. Aufgrund der Radikale kann ich in ungefähr erkennen, was das Schriftzeichen zu bedeuten hat, stimmt das so?
Ich verstehe nach einem Jahr leider immernoch nicht wirklich den Sinn der Radikale und habe ihnen auch nie wirklich Beachtung geschenkt. Aufgrund der Radikale kann ich in ungefähr erkennen, was das Schriftzeichen zu bedeuten hat, stimmt das so?
- punisher2008
- VIP
- Beiträge: 4865
- Registriert: 26.07.2008, 12:35
- Hat sich bedankt: 95 Mal
- Danksagung erhalten: 23 Mal
Re: Lernmethode?
Das mit "nur Hong Kong" stimmt so nicht. Die ursprüngliche Form der Schriftzeichen (also Langzeichen) wird überall dort verwendet wo man nicht der "Schriftreform" der VR China ausgesetzt war. Ich glaube ansonsten hat man sie nur in Singapur (freiwillig?) übernommen. Sprich also, in allen anderen Teilen "Chinas" (damit meine ich natürlich auch USA, Kanada, oder wo auch sonst sich viele Chinesen angesiedelt haben, und wo haben sie das nicht?) werden bis heute (nicht ausschließlich, sondern ergänzent) auch die traditionellen Zeichen verwendet. Und da die VR selbstverständlich nicht mehr kulturell isoliert ist, auch dort wieder vermehrt.Canbai hat geschrieben:Wow, danke für deine Antwort. Ich werde versuchen, deine Tipps umzusetzen. Aber die Langzeichen? Brauch ich die wirklich? Die brauch ich doch nur in Hongkong? Ich nutze Pleco, um Vokabeln zu lernen.
Ich verstehe nach einem Jahr leider immernoch nicht wirklich den Sinn der Radikale und habe ihnen auch nie wirklich Beachtung geschenkt. Aufgrund der Radikale kann ich in ungefähr erkennen, was das Schriftzeichen zu bedeuten hat, stimmt das so?
Das mit den Radikalen ist schon etwas komplizierter. Ja, du kannst mithilfe dieser Radikale UNGEFÄHR erahnen in etwa welchem Bereich sich ein Zeichen befindet, aber auch das ist nur sehr vage. Es gibt zwar klare Fälle, z.B. bei 馬, 犭, 鳥, 虫, haben wohl die meisten Zeichen irgendwie etwas mit den entsprechenden Tieren zu tun. Die mit 木 oder 艹 sind meistens eine Art Pflanze. Aber auch da gibt es leider extrem viele Ausnahmen. Dagegen ist z.B. bei 疒 ziemlich klar dass es sich irgendwie um eine Krankheit im weitesten Sinn handelt. Zumindest ist da selten was positives dabei. Was ich eigentlich sagen will, du erkennst dadurch zwar selten die wirkliche Bedeutung eines Zeichens, lernst aber viel über deren allgemeine Struktur. Radikale sind einfach die Bausteine aus denen Zeichen aufgebaut sind. Sie wiederholen sich ständig auch in Zeichen die nichts mit der eigentlichen Bedeutung des Radikals zu tun haben. Sie sind einfach Elemente an denen man sich orientieren und sich meist Zeichen besser einprägen kann.
- Grufti
- Titan
- Beiträge: 24808
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 19 Mal
- Danksagung erhalten: 48 Mal
Re: Lernmethode?
Hallo Canbei. !
Herzlich willkommen in unserem Forum !
Wenn Du Dich intensiver mit den Themen “Radikale“ oder “Lang/Kurzzeichen“ beschäftigen möchtest, gebe die entsprechenden Begriffe in die Suchfunktion( unter dem Feld SERVICE) ein und wähle als Forum “chinesische Sprache“ aus. Dort findest Du genügend Material ...
Herzlich willkommen in unserem Forum !
Wenn Du Dich intensiver mit den Themen “Radikale“ oder “Lang/Kurzzeichen“ beschäftigen möchtest, gebe die entsprechenden Begriffe in die Suchfunktion( unter dem Feld SERVICE) ein und wähle als Forum “chinesische Sprache“ aus. Dort findest Du genügend Material ...
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Re: Lernmethode?
@ grufti: Danke für deinen Tipp, ich werde das gerne mal ausprobieren.
@ punisher2008: Wenn es bei den Radikalen viele Ausnahmen gibt, dann kann man mit anderen Worten auch sagen: Spars dir gleich, die Radikale zu lernen? Wow, die Langzeichen werden wieder vermehrt in China angewendet? Lerne ich also sogar umsonst? Wenn ja, werde ich die Langzeichen wohl oder übel mitlernen müssen.
@ punisher2008: Wenn es bei den Radikalen viele Ausnahmen gibt, dann kann man mit anderen Worten auch sagen: Spars dir gleich, die Radikale zu lernen? Wow, die Langzeichen werden wieder vermehrt in China angewendet? Lerne ich also sogar umsonst? Wenn ja, werde ich die Langzeichen wohl oder übel mitlernen müssen.
-
- VIP
- Beiträge: 2046
- Registriert: 07.02.2011, 11:54
- Danksagung erhalten: 2 Mal
Re: Lernmethode?
Stell Dir die Radikale als die Grundbausteine der Zeichen vor. Wenn Du die Radikale drauf hast, kannst Du einzelne Zeichen damit 'auseinandernehmen', ansonsten würdest Du ja jedes einzelne Zeichen als eigenes Bild lernen; dies wäre zu schwierig.Canbai hat geschrieben: Wenn es bei den Radikalen viele Ausnahmen gibt, dann kann man mit anderen Worten auch sagen: Spars dir gleich, die Radikale zu lernen?
Um da eine Analogie zu bringen, stelle Dir vor, Du wärst nicht mit dem lateinischen Alphabet aufgewachsen und würdest jetzt Deutsch lernen. Du könntest Dir zwar jedes Wort graphisch (als Bild) einprägen, oder Du könntest die einzelnen Buchstaben lernen und dann erkennen wie sich ein Wort zusammensetzt (das Wort muss man zwar trotzdem lernen, aber so ist es einfacher). Im weitesten Sinne sind die chin. Zeichen 'Wörter' und die Radikale die 'Buchstaben' aus denen sich es zusammensetzt. Leider wird die Information der Aussprache nicht mit übertragen.
- GigiPineapple
- Old China Hand
- Beiträge: 957
- Registriert: 03.12.2012, 21:45
- Wohnort: München
- Hat sich bedankt: 14 Mal
- Danksagung erhalten: 12 Mal
Re: Lernmethode?
Ich stimme meinen Vorrednern in jeder Hinsicht zu. Radikale sind einfach die Grundbausteine der Schriftzeichen, und sobald du etwas länger chinesisch bzw. mehr Schriftzeichen gelernt hast, wirst du feststellen, dass viele Zeichen mit verschiedenster Bedeutung oft nur einen kleinen Baustein als unterschied haben.
Man kann Schriftzeichen auch kategorisieren. So gibt es noch einige wenige Zeichen, die ihre Bedeutung graphisch darstellen. Beispielsweise 水,火,日,目,口,木,心,etc.
Dann gibt es einen riesigen Teil an Zeichen, die aus einem Ausspracheteil und einem Bedeutungsteil bestehen. Diese sind m.M.n. sehr dankbar zu lernen. Insbesondere, wenn man auch einen bereits recht großen Grundwortschatz besitzt. Dann trifft man immer häufiger auf neue Schriftzeichen, dessen Bedeutung man ursprünglich nicht wusste, aber aufgrund der Ähnlichkeit zu bereits bekannten Zeichen sich sehr einfach merken kann.
Mehr über Kategorisierung der Zeichen findet man sicher hier im Forum irgendwo oder einfach googlen.
An deiner Stelle würde ich auf drei Ebenen Schriftzeichen lernen.
1. Vokabeln lernen, d.h Wörter, die aus mehreren Zeichen zusammengesetzt sind.
2. Die Komponenten der einzelnen Zeichen analysieren und prüfen, ob man die Bestandteile schon in anderen Zeichen gesehen hat.
3. Sich die ursprüngliche Bedeutung der einzelnen Zeichen der Vokabel im Hinterkopf behalten (um sie später in neuen Vokabeln wieder zu erkennen). Ich würde dabei nicht jedes Zeichen (wie in deinem Tomatenbeispiel) auswendig lernen, sondern vielmehr die Bedeutung im Zusammenhang erkennen. Es gibt nämlich jede Menge Vokabeln, wo die selben Zeichen von anderen Wörtern irgendwo mit eingebaut sind, aber in diesem speziellen Zusammenhang - für nicht chinesische Gehirne - nicht viel mit der anderen Vokabel zu tun haben. Nach und nach lernt man dann aber deren "wahre" Bedeutung kennen, und das funktioniert meiner Ansicht nach auch viel besser, als es eine sture Übersetzung der Einzelzeichen könnte. Ich für meinen Teil habe auf die Weise die Logik dahinter viel besser verstehen können.
Mit Radikalen konnte ich nie was anfangen und ich kann sie bis heute nicht auswendig. Man weiß aus Erfahrung, welche Zeichen etwa Radikale sind, aber fundiertes Wissen darüber habe ich nicht. Ich bin aber auch kein Sinologe.
Man lernt die Radikale m.M.n. einfach kennen, je länger man sich mit den Zeichen befasst
Und trotzdem kann ich einen chinesischen Roman aufschlagen und davon große Teile problemlos verstehen.
Man kann Schriftzeichen auch kategorisieren. So gibt es noch einige wenige Zeichen, die ihre Bedeutung graphisch darstellen. Beispielsweise 水,火,日,目,口,木,心,etc.
Dann gibt es einen riesigen Teil an Zeichen, die aus einem Ausspracheteil und einem Bedeutungsteil bestehen. Diese sind m.M.n. sehr dankbar zu lernen. Insbesondere, wenn man auch einen bereits recht großen Grundwortschatz besitzt. Dann trifft man immer häufiger auf neue Schriftzeichen, dessen Bedeutung man ursprünglich nicht wusste, aber aufgrund der Ähnlichkeit zu bereits bekannten Zeichen sich sehr einfach merken kann.
Mehr über Kategorisierung der Zeichen findet man sicher hier im Forum irgendwo oder einfach googlen.
An deiner Stelle würde ich auf drei Ebenen Schriftzeichen lernen.
1. Vokabeln lernen, d.h Wörter, die aus mehreren Zeichen zusammengesetzt sind.
2. Die Komponenten der einzelnen Zeichen analysieren und prüfen, ob man die Bestandteile schon in anderen Zeichen gesehen hat.
3. Sich die ursprüngliche Bedeutung der einzelnen Zeichen der Vokabel im Hinterkopf behalten (um sie später in neuen Vokabeln wieder zu erkennen). Ich würde dabei nicht jedes Zeichen (wie in deinem Tomatenbeispiel) auswendig lernen, sondern vielmehr die Bedeutung im Zusammenhang erkennen. Es gibt nämlich jede Menge Vokabeln, wo die selben Zeichen von anderen Wörtern irgendwo mit eingebaut sind, aber in diesem speziellen Zusammenhang - für nicht chinesische Gehirne - nicht viel mit der anderen Vokabel zu tun haben. Nach und nach lernt man dann aber deren "wahre" Bedeutung kennen, und das funktioniert meiner Ansicht nach auch viel besser, als es eine sture Übersetzung der Einzelzeichen könnte. Ich für meinen Teil habe auf die Weise die Logik dahinter viel besser verstehen können.
Mit Radikalen konnte ich nie was anfangen und ich kann sie bis heute nicht auswendig. Man weiß aus Erfahrung, welche Zeichen etwa Radikale sind, aber fundiertes Wissen darüber habe ich nicht. Ich bin aber auch kein Sinologe.
Man lernt die Radikale m.M.n. einfach kennen, je länger man sich mit den Zeichen befasst
Und trotzdem kann ich einen chinesischen Roman aufschlagen und davon große Teile problemlos verstehen.
Weather forecast for tonight: dark.
I cook with wine, sometimes I even add it to the food.
All generalizations are false, including this one.
丑媳妇总得见公婆
I cook with wine, sometimes I even add it to the food.
All generalizations are false, including this one.
丑媳妇总得见公婆
- punisher2008
- VIP
- Beiträge: 4865
- Registriert: 26.07.2008, 12:35
- Hat sich bedankt: 95 Mal
- Danksagung erhalten: 23 Mal
Re: Lernmethode?
Also meiner Meinung nach solltest du trotz allem nicht auf Radikale oder Langzeichen verzichten. Klar dass bei elektronischer Texteingabe deren Bedeutung immer mehr verdrängt wird. Geht mir ja auch so, sowie übrigens auch vielen Chinesen. Wenn ich ein Zeichen (vor allem wenn es im Kontext eines Satzes ist) ohne weiteres im Laptop oder Smartphone eingeben kann, was interessiert mich ein Radikal oder Langzeichen noch? Hat sicher seine Rechtfertigung! Doch ich bin leider ein Lernender der "alten Schule", also ohne Handschrift und Kenntnis der Radikale ging da gar nichts. Das war aber Mitte der 90er Jahre! Ich kann nicht sagen dass diese altmodischen Methoden heute noch zutreffen! Wenn ihr heute ohne diese Kenntnisse auskommt und trotzdem auf Chinesisch kommunizieren könnt sage ich Respekt, macht weiter so! Ich kann heute chinesischen Text wohl 3mal schneller als deutschen oder englischen eingeben, das liegt nicht speziell an meinen Kenntnissen sondern an den fortgeschrittenen Eingabemethoden für Chinesisch, egal ob Langzeichen oder Kurzzeichen. Ich kann heute Chinesisch doppelt so schnell wie z.b. Deutsch eingeben. Das liegt eben an den extrem schnellen intuitiven Eingabemethoden für Chinesisch. Keiner muss sich mehr mit Radikalen, Strichfolge oder sonstigen Feinheiten abgeben, paar Buchstaben wie "njthbhqmg" sind vollkommen ausreichend um einen kompletten Satz einzugeben, in diesem Fall 你今天会不会去美国? Diesen Satz könnte ich weder in Deutsch noch Englisch nie so schnell eingeben. Aber sollte man deswegen Radikale und korrekte Schriftzeichen vernachlässigen? Meiner Meinung nach nie! Es lohnt sich immer die korrekte Schreibweise zu kennen, Smartphone oder nicht. Aber vielleicht bin ich einfach nur extrem altmodisch?Canbai hat geschrieben: @ punisher2008: Wenn es bei den Radikalen viele Ausnahmen gibt, dann kann man mit anderen Worten auch sagen: Spars dir gleich, die Radikale zu lernen? Wow, die Langzeichen werden wieder vermehrt in China angewendet? Lerne ich also sogar umsonst? Wenn ja, werde ich die Langzeichen wohl oder übel mitlernen müssen.
- GigiPineapple
- Old China Hand
- Beiträge: 957
- Registriert: 03.12.2012, 21:45
- Wohnort: München
- Hat sich bedankt: 14 Mal
- Danksagung erhalten: 12 Mal
Re: Lernmethode?
Zumindest wenn man in China lernt, spielt die Handschrift noch eine große Rolle. Ich finde, nur so kann man Schriftzeichen wirklich effektiv und nachhaltig lernen. Das ist ein bisschen wie mit Mathematik; wenn du einen Aufgabentyp 100 mal gelöst hast, erkennst du die Struktur irgendwann auf einen Blick. Genauso Schriftzeichen, wenn du mal eine Seite 稿纸 mit einem relativ komplizierten Zeichen vollgeschrieben hast, beherrschst du es auch.
Weather forecast for tonight: dark.
I cook with wine, sometimes I even add it to the food.
All generalizations are false, including this one.
丑媳妇总得见公婆
I cook with wine, sometimes I even add it to the food.
All generalizations are false, including this one.
丑媳妇总得见公婆
Re: Lernmethode?
Wie lange lernt ihr schon chinesisch? Ich bin etwas verwirrt, denn manche Quellen behaupten, um eine chinesische Tageszeitung lesen zu können, muss man 1000 Schriftzeichen beherrschen, das würde bedeuten, dass man eine Zeitung zu 90% verstehen kann, andere Quellen sprechen von 2500 Zeichen. Was stimmt denn nun?
- GigiPineapple
- Old China Hand
- Beiträge: 957
- Registriert: 03.12.2012, 21:45
- Wohnort: München
- Hat sich bedankt: 14 Mal
- Danksagung erhalten: 12 Mal
Re: Lernmethode?
1000 Zeichen sind nicht viel. Vor allem fehlen dir dann noch jede Menge politische und wirtschaftliche Begriffe, was das Lesen einer Zeitung schwierig machen könnte. Wenn ich mich recht entsinne, wird für HSK5 zwischen 2000 und 2500 Zeichen als Voraussetzung angegeben. Dass ist die zweithöchste Stufe. Und HSK6 soll noch mal ne ganze Ecke härter sein. 2500 halte ich für realistisch.
Weather forecast for tonight: dark.
I cook with wine, sometimes I even add it to the food.
All generalizations are false, including this one.
丑媳妇总得见公婆
I cook with wine, sometimes I even add it to the food.
All generalizations are false, including this one.
丑媳妇总得见公婆
Re: Lernmethode?
Okay, und wozu soll dieser HSK-Test gut sein? Wo braucht man den? Braucht man den, wenn man zum Beispiel in China arbeiten will?
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17488
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Lernmethode?
Hanyu Shuiping Kaoshi. Um in China zu arbeiten braucht man den Test nicht. Die wenigsten Ausländer, die in China arbeiten, können Chinesisch.Canbai hat geschrieben:Okay, und wozu soll dieser HSK-Test gut sein? Wo braucht man den? Braucht man den, wenn man zum Beispiel in China arbeiten will?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 25 Gäste