Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
Ahtak
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 17.01.2016, 18:34

Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe

Beitrag von Ahtak »

Hallo,
ich wollte fragen, ob mir jemand dieses Zeichen übersetzten könnte. Es kam unter dem Lack einer alten Truhe zum Vorschein.
Schonmal vielen Dank!
Lg,
Ahtak

http://img5.fotos-hochladen.net/uploads ... dp4au3.jpg
Benutzeravatar
Lotti
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 923
Registriert: 19.04.2012, 02:43

Re: Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe

Beitrag von Lotti »

Ich gehöre hier zur Fraktion Supermarktchinesisch- zum Einkaufen reichts.
In diesem Sinne, wenn ich falsch liege schlagt, oder korrigiert mich:
Sieht aus wie 瀧 (long). Lässt sich wohl übersetzen, mit Wasserfall, oder strömend (Regen), aber sicher bin ich da nicht.

Edit
Der Gatte sagt, zB Regen, durchnässt, oder auch ein Fluss in Guangdong.
In 3 Sekunden ist der Huehnerfuss aus meiner Suppe verschwunden, sonst gibts morgen Kaesefondue!!!
Benutzeravatar
retroplacebo
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 210
Registriert: 16.07.2013, 12:31

Re: Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe

Beitrag von retroplacebo »

Die Fraktion der Google-Translate-Benutzer bestätigt die vorgenannte Übersetzung.
Benutzeravatar
康奶昔
Teilnehmer
Teilnehmer
Beiträge: 44
Registriert: 16.02.2015, 10:18
Wohnort: 北京

Re: Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe

Beitrag von 康奶昔 »

Hallo Athak,

Das Schriftzeichen 泷 lóng bedeutet soviel wie schnell fließendes Gewässer.In alter Zeit auch ein Name eines Flußes.

LG Naixi
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17488
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 132 Mal

Re: Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe

Beitrag von Laogai »

In Ergänzung zu den Supermarktchinesisch- und Google-Übersetzer-Fraktionen liefere ich hiermit noch den Eintrag in Wiktionary.

Das Schriftzeichen (bzw. , dem Kurzzeichen, wie 康奶昔 es in seinem/ihren Posting verwendet hat) ist übrigens extrem selten und ich frage mich, wie es auf die Truhe gekommen ist. Für sich alleine stehend macht es eigentlich überhaupt keinen Sinn. Gab es noch weitere Schriftzeichen?

Das Foto lässt darüber hinaus nicht wirklich eine Truhe vermuten, allenfalls ein abgeschabtes Stückchen Furnier. Ahtak, was steckt sonst noch dahinter?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Ahtak
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 17.01.2016, 18:34

Re: Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe

Beitrag von Ahtak »

Danke für eure Antworten! Ich habe vor einigen Jahren eine kleine Holztruhe von meiner Großmutter geerbt. Neulich habe ich deren Inhalt in eine andere Kiste und dabei ist ein Stück des Furniers abgegangen. Auf der Unterseite, also eigentlich nicht zu sehen wenn die Truhe intakt geblieben wäre, fand ich dieses Zeichen. Die Stelle an der die Verkleidung abgegangen ist, ist leider schon ziemlich kaputt, so dass ich nicht sicher sagen kann ob einmal noch andere Schriftzeichen vorhanden waren....
Benutzeravatar
Roemer
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 393
Registriert: 25.01.2009, 19:06
Wohnort: 德国
Hat sich bedankt: 115 Mal
Danksagung erhalten: 8 Mal

Re: Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe

Beitrag von Roemer »

Mein chinesischer Kollege meint, es ist ein sehr altes Zeichen und man benutzt es jetzt nicht mehr....
Es bedeutet wohl Wasser und Drachen.

Die Truhe muss wohl ziemlich alt sein.
Tipping is not a city in China.
Benutzeravatar
Ajiate
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 947
Registriert: 28.03.2014, 20:24
Hat sich bedankt: 3 Mal
Danksagung erhalten: 21 Mal

Re: Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe

Beitrag von Ajiate »

Ich habe heute ein altes Familienalbum in der Hand gehabt, muss wohl Mitte 1940er Jahre sein. Da sich das Deckblatt des leicht gepolsterten rückseitigen Albumdeckels in Auflösung befindet, habe ich ihn auseinandergenommen . Dabei habe ich als Polstermaterial neben Wellpappe eine feste Seite aus einem einem Propagandabildband über Flugzeugkämpfe aus WK II gefunden.
Ich will damit sagen, dass das Papier mit dem Zeichen evtl. gar nichts mit der Truhe zu tun hat, sondern vielleicht nur als Unterfütterung des Furniers bzw. der Lackschicht gedient haben könnte.

Ich hatte einmal zwei alte Lackkästchen (d.h. überlackiert), wahrscheinlich japanisch oder koreanisch, bei denen ich mir das vorstellen könnte aufgrund der Machart. Leider nicht mehr in meinem Besitz.
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17488
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 132 Mal

Re: Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe

Beitrag von Laogai »

Roemer hat geschrieben:Mein chinesischer Kollege meint, es ist ein sehr altes Zeichen und man benutzt es jetzt nicht mehr....
Natürlich benutzt man das Zeichen heute noch, es kommt u.A. in einigen Ortsnamen vor (z.B. der Longshui Fluss in Jiangxi).
Roemer hat geschrieben:Die Truhe muss wohl ziemlich alt sein.
Dein chinesischer Kollege muss ziemlich jung sein :wink:
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Benutzeravatar
Roemer
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 393
Registriert: 25.01.2009, 19:06
Wohnort: 德国
Hat sich bedankt: 115 Mal
Danksagung erhalten: 8 Mal

Re: Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe

Beitrag von Roemer »

ja,ist er - zumindest von meinem Standpunkt aus :lol:
Tipping is not a city in China.
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 14 Gäste