Brauche eure Hilfe beim Übersetzen von HSK2- Sätzen
Verfasst: 31.10.2014, 00:10
Ich bin gerade dabei mich auf den HSK 2 - Test vorzubereiten. Ich komme mit den meisten Sätzen ganz gut zurecht, aber manche kapiere ich nicht so ganz. Vielleicht könnt ihr mir bei ein paar Sätzen ein bisschen weiterhelfen:
1.)
-------------------
A: Na(4) kuai(4) yang(2)rou(4), shui(2) yao(4) ?
A: 那 块 羊 肉 , 谁 要?
B: Bu(2) gui(4), wo(3) jiu(4) yao(4) le!
B: 不 贵, 我 就 要 了 !
Hier verwirrt mich im ersten Satz das "shui yao" und im zweiten Satz das "jiu". Was ist hier gemeint?
Meine Übersetzung:
A: Wer will (???) dieses Stück Lammfleisch?
B: Es ist nicht teuer, ich will genau dieses Stück ???
-------------------
2.)
-------------------
Chi(1) cuo(4) le yao(4), shi(4) da(4) wen(4)ti(2)
吃 错 了 药, 是 大 问 题.
Meine Übersetzung:
Falsch eingenommene Medikamente sind ein großes Problem.
Aber warum dann nicht "chi cuo DE yao?"
-------------------
3.)
-------------------
Ta(1) hui(2)da(2) dao(4): „Bu(2) shi(4) wo(4) zuo(4) de!“.
他回答 到: „不是我做的 !“
Meine Übersetzung:
Er antwortet (hat geantwortet?): "Ich hab das nicht gemacht".
Was hat hier das "dao" zu suchen? Was bedeutet es in diesem Zusammenhang?
-------------------
4.)
-------------------
Wo(3) hui(4) tiao(4)wu(3), dan(4) tiao(4) de bu(4) zen(3)meyang(4).
我会 跳舞, 但 跳得 不怎么样.
Meine Übersetzung:
Ich kann Tanzen, aber ich tanze nicht gut?
Aber warum "bu zenmeyang" und nicht "bu hao"?
-------------------
5.)
-------------------
Wo(3) gei(3) da(4)jia(1) jie(4)shao(4) yi(2) ge xin(1) peng(2)you.
我给大家介绍一个新朋友
Ta(1) jiu(4) shi(4) wo(3) de mei(4)mei xiao(3)hong(2)
她就是我的妹妹小红
Meine Übersetzung:
Ich stelle euch allen eine neue Freundin vor.
Sie ist in der Nähe(??) von meiner kleinen Schwester Xiaohong.
Was bedeutet hier das jiu?
-------------------
wäre echt super, wenn ihr mir da ein paar tipps geben könntet
1.)
-------------------
A: Na(4) kuai(4) yang(2)rou(4), shui(2) yao(4) ?
A: 那 块 羊 肉 , 谁 要?
B: Bu(2) gui(4), wo(3) jiu(4) yao(4) le!
B: 不 贵, 我 就 要 了 !
Hier verwirrt mich im ersten Satz das "shui yao" und im zweiten Satz das "jiu". Was ist hier gemeint?
Meine Übersetzung:
A: Wer will (???) dieses Stück Lammfleisch?
B: Es ist nicht teuer, ich will genau dieses Stück ???
-------------------
2.)
-------------------
Chi(1) cuo(4) le yao(4), shi(4) da(4) wen(4)ti(2)
吃 错 了 药, 是 大 问 题.
Meine Übersetzung:
Falsch eingenommene Medikamente sind ein großes Problem.
Aber warum dann nicht "chi cuo DE yao?"
-------------------
3.)
-------------------
Ta(1) hui(2)da(2) dao(4): „Bu(2) shi(4) wo(4) zuo(4) de!“.
他回答 到: „不是我做的 !“
Meine Übersetzung:
Er antwortet (hat geantwortet?): "Ich hab das nicht gemacht".
Was hat hier das "dao" zu suchen? Was bedeutet es in diesem Zusammenhang?
-------------------
4.)
-------------------
Wo(3) hui(4) tiao(4)wu(3), dan(4) tiao(4) de bu(4) zen(3)meyang(4).
我会 跳舞, 但 跳得 不怎么样.
Meine Übersetzung:
Ich kann Tanzen, aber ich tanze nicht gut?
Aber warum "bu zenmeyang" und nicht "bu hao"?
-------------------
5.)
-------------------
Wo(3) gei(3) da(4)jia(1) jie(4)shao(4) yi(2) ge xin(1) peng(2)you.
我给大家介绍一个新朋友
Ta(1) jiu(4) shi(4) wo(3) de mei(4)mei xiao(3)hong(2)
她就是我的妹妹小红
Meine Übersetzung:
Ich stelle euch allen eine neue Freundin vor.
Sie ist in der Nähe(??) von meiner kleinen Schwester Xiaohong.
Was bedeutet hier das jiu?
-------------------
wäre echt super, wenn ihr mir da ein paar tipps geben könntet