Übersetzung Briefe bzw. Briefköpfe
Übersetzung Briefe bzw. Briefköpfe
Hallo wertes Forum.
Mein Vater sammelt gerne Briefe und Briefstempel. Darunter sind natürlich auch einige aus dem asiatischen Raum. Da er sich mit dem Internet nicht auskennt, bin ich hier für ihn tätig. Folgende vier Briefe hat er mir eingescannt und gesandt (zum Vergrößern einfach draufklicken):
Kiirun 3143 (A):
Kiirun 3153 (A) back:
Kaohsiung 6889 (A):
Tamui frontside:
Ich möchte hier um eine Übersetzung bitten. Dabei muss diese nicht besonders konkret oder korrekt sein. Es geht viel eher darum, zu verstehen was auf den Dokumenten steht. Alle drei Briefe stammen aus der Zeit als Taiwan japan. Kolonie war und zwar von 1917, 1928 und 1936. Alle Marken sind chinesisch bzw. Hongkonger Herkunft. Daher gehen wir davon aus, dass die Schriftzeichen chinesisch sind. Sollten sie japanisch sein, so bitten wir um Korrektur.
Auch wenn es weiterer Details zur Übersetzung bedarf oder ich mich an andere Stellen wenden sollte, bitte ich um Hinweis.
Ich würde mich über eine Kontaktaufnahme oder eine Übersetzung sehr freuen.
Mein Vater sammelt gerne Briefe und Briefstempel. Darunter sind natürlich auch einige aus dem asiatischen Raum. Da er sich mit dem Internet nicht auskennt, bin ich hier für ihn tätig. Folgende vier Briefe hat er mir eingescannt und gesandt (zum Vergrößern einfach draufklicken):
Kiirun 3143 (A):
Kiirun 3153 (A) back:
Kaohsiung 6889 (A):
Tamui frontside:
Ich möchte hier um eine Übersetzung bitten. Dabei muss diese nicht besonders konkret oder korrekt sein. Es geht viel eher darum, zu verstehen was auf den Dokumenten steht. Alle drei Briefe stammen aus der Zeit als Taiwan japan. Kolonie war und zwar von 1917, 1928 und 1936. Alle Marken sind chinesisch bzw. Hongkonger Herkunft. Daher gehen wir davon aus, dass die Schriftzeichen chinesisch sind. Sollten sie japanisch sein, so bitten wir um Korrektur.
Auch wenn es weiterer Details zur Übersetzung bedarf oder ich mich an andere Stellen wenden sollte, bitte ich um Hinweis.
Ich würde mich über eine Kontaktaufnahme oder eine Übersetzung sehr freuen.
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17492
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Übersetzung Briefe bzw. Briefköpfe
Hallo Zral, herzlich willkommen im Forum!
Ich kann leider nur ca. 80% der Schriftzeichen (und ja, es sind ausschließlich chinesische Schriftzeichen, keine japanischen) entziffern, da muss wohl ein Eingeborener ran. Aber ist dir bzw. deinem Vater wirklich damit gedient wenn er weiß, dass auf dem Umschlag steht "An Max Mustermann, Mustergasse 10 in Musterhausen. Von Erna Musterfrau, Musterstraße 42 in Mustermopolis"?
Was dein Vater da gescannt hat sind keine Briefe, sondern Briefumschläge. Darauf stehen, wie man es von Briefumschlägen erwarten sollte, die Namen und Adressen der Absender und Empfänger.Zral hat geschrieben:Folgende vier Briefe hat er mir eingescannt und gesandt
Ich kann leider nur ca. 80% der Schriftzeichen (und ja, es sind ausschließlich chinesische Schriftzeichen, keine japanischen) entziffern, da muss wohl ein Eingeborener ran. Aber ist dir bzw. deinem Vater wirklich damit gedient wenn er weiß, dass auf dem Umschlag steht "An Max Mustermann, Mustergasse 10 in Musterhausen. Von Erna Musterfrau, Musterstraße 42 in Mustermopolis"?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: Übersetzung Briefe bzw. Briefköpfe
Hallo Laogai.
Danke erstmal für deine Erklärung.
Und wenn es wirklich nur reine Adressen nach dem Muster Name, Straße, Hausnummer, Ort sind, dann hat sich das auch so weit geklärt und eine detaillierte Übersetzung wäre nicht notwendig. Interessant wäre vielleicht, wenn es sich noch um Geschäftsbriefe handeln würde (also eventuell mit vermerkten Berufen oder Firmen) bzw. eben genau den Bemerkungen, die über die pure Adresse hinausgehen.
Gruß,
Zral.
Danke erstmal für deine Erklärung.
Und wenn es wirklich nur reine Adressen nach dem Muster Name, Straße, Hausnummer, Ort sind, dann hat sich das auch so weit geklärt und eine detaillierte Übersetzung wäre nicht notwendig. Interessant wäre vielleicht, wenn es sich noch um Geschäftsbriefe handeln würde (also eventuell mit vermerkten Berufen oder Firmen) bzw. eben genau den Bemerkungen, die über die pure Adresse hinausgehen.
Gruß,
Zral.
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 28 Gäste