Bitte Postkarte übersetzen
Bitte Postkarte übersetzen
Hallo zusammen,
habe von einer chinesischen Freundin eine Postkarte bekommen. Sie weiß ich kann kein chinesisch und wir machen uns oft einen Spaß uns Nachrichten in unbekannter Sprache zu schicken, über deren Inhalt der andere nur rätseln kann.
Möchte aber wissen was sie schreibt. Wer kann es mir übersetzen, vielen Dank
和有情人,做快乐事,别问是劫是缘。
habe von einer chinesischen Freundin eine Postkarte bekommen. Sie weiß ich kann kein chinesisch und wir machen uns oft einen Spaß uns Nachrichten in unbekannter Sprache zu schicken, über deren Inhalt der andere nur rätseln kann.
Möchte aber wissen was sie schreibt. Wer kann es mir übersetzen, vielen Dank
和有情人,做快乐事,别问是劫是缘。
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17486
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Bitte Postkarte übersetzen
Wenn du die Zeichen schon in digitaler Form hast kannst du doch ganz leicht danach googeln
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: Bitte Postkarte übersetzen
Super vielen Dank, diese passende Übersetzung hab ich nicht gefunden. Google Translator war nur Wörtermix:
Vor allem in dem Zusammenhang etwas worüber ich jetzt erstmal nachdenken muss
Vor allem in dem Zusammenhang etwas worüber ich jetzt erstmal nachdenken muss
- MannAusChina
- Old China Hand
- Beiträge: 623
- Registriert: 29.12.2006, 12:07
Re: Bitte Postkarte übersetzen
Für mich sieht es wie eine Einladung ins Bett aus Mehr darüber brauchst du nicht zu wissen, oder?
Bin schon 16 Jahre permanent in Deutschland. Vielleicht klinge ich daher manchmal etwas überzogen, aber ich kann meine Toleranzgrenze für Double B nicht mehr weiter erhöhen. Bitte um Nachsicht.
- ingo_001
- Titan
- Beiträge: 12205
- Registriert: 02.09.2008, 14:41
- Wohnort: Berlin
- Hat sich bedankt: 1 Mal
- Danksagung erhalten: 21 Mal
Re: Bitte Postkarte übersetzen
Doch, zwei Dinge muss er noch wissen, sonst wird das nix:
1. Wann
2. Wo
1. Wann
2. Wo
Wer Geist hat, hat sicher auch das rechte Wort, aber wer Worte hat, hat darum noch nicht notwendig Geist.
Die Logik ist Deine Freundin - Wünsch-Dir-Was und Untergangs-Propheten sind falsche Freunde.
Die Logik ist Deine Freundin - Wünsch-Dir-Was und Untergangs-Propheten sind falsche Freunde.
Re: Bitte Postkarte übersetzen
Und wieder eine Postkarte. Google hilft mir nicht wirklich weiter. Wer kann helfen ?
来,帮我系上防弹衣.我现在就出去为你杀掉全世界的王八蛋
Danke
来,帮我系上防弹衣.我现在就出去为你杀掉全世界的王八蛋
Danke
Re: Bitte Postkarte übersetzen
Mir gefällt die Übersetzung auf translate.google.de
", Hilf mir, Rüstung befestigen, habe ich jetzt gehen, um dich töten Hurensohn auf der ganzen Welt"
Nicht ganz richtig, aber da kommt oft Schlimmeres raus.
", Hilf mir, Rüstung befestigen, habe ich jetzt gehen, um dich töten Hurensohn auf der ganzen Welt"
Nicht ganz richtig, aber da kommt oft Schlimmeres raus.
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17486
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Bitte Postkarte übersetzen
Komm und hilf mir die kugelsichere Weste anzulegen. Ich ziehe jetzt hinaus um für dich alle Idioten dieser Welt umzulegen.Solvum hat geschrieben:来,帮我系上防弹衣.我现在就出去为你杀掉全世界的王八蛋
Da hat mir die Einladung zum Bett aber besser gefallen
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17486
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Bitte Postkarte übersetzen
Solvum hat geschrieben:来,帮我系上防弹衣.我现在就出去为你杀掉全世界的王八蛋
Ich auch. Hoffentlich lautet der Text "我失败了". Denn 王八蛋 trifft auch auf mich zuLinnea hat geschrieben: Ich bin ja schon auf die nächste Postkarte gespannt.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: Bitte Postkarte übersetzen
ICh bin mir eben sicher, dass das nicht die richtige Übersetzung ist. Denn bei meiner ersten Postkarte sagt der Googleübersetzer:
Und lieben, glücklich, etwas zu tun, fragen Sie nicht, dass Raub ist der Rand.
Die richtige ist aber eine Antwort von Buddha die lautet:
if you are with the one you love, doing what you enjoy, do not ask whether it is right or wrong*.
Und auch bei dieser Karte bin ich mir sicher, dass es eine passendere und schönerer Übersetzung gibt als:
Komm und hilf mir die kugelsichere Weste anzulegen. Ich ziehe jetzt hinaus um für dich alle Idioten dieser Welt umzulegen.
Eher in die Richtung:
Komm und hilf mir eine Rüstung anzulegen. Und ich ziehe hinaus um für dich die Ignoranz dieser Welt zu beseitigen.
In die Richtung wird es gehen.
Und lieben, glücklich, etwas zu tun, fragen Sie nicht, dass Raub ist der Rand.
Die richtige ist aber eine Antwort von Buddha die lautet:
if you are with the one you love, doing what you enjoy, do not ask whether it is right or wrong*.
Und auch bei dieser Karte bin ich mir sicher, dass es eine passendere und schönerer Übersetzung gibt als:
Komm und hilf mir die kugelsichere Weste anzulegen. Ich ziehe jetzt hinaus um für dich alle Idioten dieser Welt umzulegen.
Eher in die Richtung:
Komm und hilf mir eine Rüstung anzulegen. Und ich ziehe hinaus um für dich die Ignoranz dieser Welt zu beseitigen.
In die Richtung wird es gehen.
Re: Bitte Postkarte übersetzen
Wieso stellst du hier die Sätze ein, wenn du ohnehin anzweifelst, dass die Übersetzungen richtig sind? Du kannst ja jedes Wort einzeln nachschlagen, um dich von den Bedeutungen zu überzeugen. Die Übersetzungsprogramme lassen Großteile der Grammatik einfach unter den Tisch fallen, daraus entstehen massive Fehler.
Re: Bitte Postkarte übersetzen
Die erste Übersetzung war doch richtig. Und auch diese ist wort wörtlich richtig.
Ich dachte eben es gibt jemanden der das ganze noch in eine passenderer Übersetzung bringen kann wie beim ersten mal
Ich dachte eben es gibt jemanden der das ganze noch in eine passenderer Übersetzung bringen kann wie beim ersten mal
Re: Bitte Postkarte übersetzen
MannAusChina hat geschrieben:Für mich sieht es wie eine Einladung ins Bett aus Mehr darüber brauchst du nicht zu wissen, oder?
Re: Bitte Postkarte übersetzen
Frage nicht, ob es Schicksal für eine "happy ending" oder eine "bitter Weine" ist, wenn du mit jemand,wer dich mag, etwas schönen zusammen zu unternehmen.Solvum hat geschrieben:Hallo zusammen,
habe von einer chinesischen Freundin eine Postkarte bekommen. Sie weiß ich kann kein chinesisch und wir machen uns oft einen Spaß uns Nachrichten in unbekannter Sprache zu schicken, über deren Inhalt der andere nur rätseln kann.
Möchte aber wissen was sie schreibt. Wer kann es mir übersetzen, vielen Dank
和有情人,做快乐事,别问是劫是缘。
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 9 Gäste