Rot-Grün-Lampe = Verkehrsampel

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Benutzeravatar
blackrice
Titan
Titan
Beiträge: 7662
Registriert: 23.04.2011, 05:25
Wohnort: z. Zt. Offenburg, ab xyz wieder in CN
Hat sich bedankt: 3 Mal
Danksagung erhalten: 45 Mal

Rot-Grün-Lampe = Verkehrsampel

Beitrag von blackrice »

einige chinesischen "Worte" für z.B. Gegenstände bringen mich so manchmal zum schmunzeln aber auch zum nachdenken weshalb "Umschreibungen" aber kein eigenständiges Wort.

Beispiel: Verkehrsampel = Hónglǜdēng also: Rot-Grün-Lampe / Telefon = Diànhuà also Elektrisch Sprache (hoffe auf weitere Beispiele).

Wie kommt´s?
"Wenn Du sie nicht überzeugen kannst, verwirre sie"

humans are the only species cut down trees .. turn it into paper .. then write - '' SAVE THE TREES '' - on it

wir sind hier nicht bei WÜNSCH' DIR WAS sondern bei SO ISSES' HALT
dca-news
Neuling
Beiträge: 11
Registriert: 22.11.2012, 12:40
Wohnort: Hamburg

Re: Rot-Grün-Lampe = Verkehrsampel

Beitrag von dca-news »

dian nao: Elektrizität + Gehirn = Computer
und noch viele mehr, die mit dian anfangen

shou ji: Hand + Maschine = Handy

bai ye chuang: hundert + Blätter + Fenster = Jalousie

Ich bin schon gespannt, was Euch noch so einfällt.
Ulrike
Ulrike
Redaktion der Deutsch-Chinesischen Allgemeinen Zeitung
-------
"Sagst du's mir, so vergesse ich es./ Zeigst du's mir, so merke ich es mir./ Läßt du mich teilhaben, so verstehe ich es.“
Andreas B
Neuling
Beiträge: 14
Registriert: 19.11.2012, 18:32

Re: Rot-Grün-Lampe = Verkehrsampel

Beitrag von Andreas B »

Für mich einfach nachzuvollziehen: 热水器 reshuiqi Heiß Wasser Instrument=Therme.
Aber 小说 xiao shuo kleines sprechen = Roman, ist erklärungsbedürftig.
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24808
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 19 Mal
Danksagung erhalten: 48 Mal

Re: Rot-Grün-Lampe = Verkehrsampel

Beitrag von Grufti »

dian chuan Strom übermitteln 电传= Telex aber das kennt heutzutage niemand mehr
chuan zhen 传真 übermitteln das Wahre = Telefax
dian che 电车 Strom Wagen = Tram
huo che 火车 Feuer Wagen = Eisenbahn....obwohl es fast keine Feuerwagen mehr gibt


Na (fast) alles Technische, denn im Gegensatz zu den westlichen Sprachen, die ihre Wortbildungsmöglichkeiten aus mindestens zwei großen Kultursprachen (Griechisch und Latein) ziehen können, ist das Chinesische ausschließlich auf sich selbst angewiesen...
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
blackrice
Titan
Titan
Beiträge: 7662
Registriert: 23.04.2011, 05:25
Wohnort: z. Zt. Offenburg, ab xyz wieder in CN
Hat sich bedankt: 3 Mal
Danksagung erhalten: 45 Mal

Re: Rot-Grün-Lampe = Verkehrsampel

Beitrag von blackrice »

Frequenzumrichter, Näherungsschalter, quarzgesteuert, Anlagenkonfiguration; für diese Worte (auch wenn zusammengesetzt aus 2 Worten) werden im chinesischen "Sätze" gebraucht um zu verdeutlichen/zu beschreiben um was es sich handelt, scheinbar gibt es für diese Begriffe kein bestimmendes/zutreffendes Wort, und DIES ist was mir zu denken gibt.
"Wenn Du sie nicht überzeugen kannst, verwirre sie"

humans are the only species cut down trees .. turn it into paper .. then write - '' SAVE THE TREES '' - on it

wir sind hier nicht bei WÜNSCH' DIR WAS sondern bei SO ISSES' HALT
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17492
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 132 Mal

Re: Rot-Grün-Lampe = Verkehrsampel

Beitrag von Laogai »

blackrice hat geschrieben:Frequenzumrichter [...]
变频器 (bian pin qi). Drei Silben und im Pinyin neun Buchstaben. Frequenzumrichter hat fünf Silben und 17 Buchstaben. Im Englischen (variable-frequency drive) sind es drei Wörter mit 22 Buchstaben. DAS sollte dir zu Denken geben :P
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Benutzeravatar
blackrice
Titan
Titan
Beiträge: 7662
Registriert: 23.04.2011, 05:25
Wohnort: z. Zt. Offenburg, ab xyz wieder in CN
Hat sich bedankt: 3 Mal
Danksagung erhalten: 45 Mal

Re: Rot-Grün-Lampe = Verkehrsampel

Beitrag von blackrice »

laogai hat geschrieben:
blackrice hat geschrieben:Frequenzumrichter [...]
变频器 (bian pin qi). Drei Silben und im Pinyin neun Buchstaben. Frequenzumrichter hat fünf Silben und 17 Buchstaben. Im Englischen (variable-frequency drive) sind es drei Wörter mit 22 Buchstaben. DAS sollte dir zu Denken geben :P
will get back to you ming tian :wink: :D
"Wenn Du sie nicht überzeugen kannst, verwirre sie"

humans are the only species cut down trees .. turn it into paper .. then write - '' SAVE THE TREES '' - on it

wir sind hier nicht bei WÜNSCH' DIR WAS sondern bei SO ISSES' HALT
Benutzeravatar
canni
VIP
VIP
Beiträge: 2724
Registriert: 29.10.2009, 20:21

Re: Rot-Grün-Lampe = Verkehrsampel

Beitrag von canni »

Um lei tung - umgefallen Leiter tu nicht gehen den Weg
Lang fing fang - der den schlimmen finger fängt
Das Leben ist manchmal wie jemand, der Dir eine Tafel Schokolade hinhält und wenn Du reinbeisst merkst Du, dass es eine Zitrone ist. Mogelpackung.
Wenn du eine Sprache nicht oder nicht richtig sprichst, solltest Du zumindest ein guter Pantomime sein....
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24808
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 19 Mal
Danksagung erhalten: 48 Mal

Re: Rot-Grün-Lampe = Verkehrsampel

Beitrag von Grufti »

canni hat geschrieben:Um lei tung - umgefallen Leiter tu nicht gehen den Weg
Lang fing fang - der den schlimmen finger fängt
http://forum.chinaseite.de/viewtopic.ph ... 13#p125013
http://forum.chinaseite.de/viewtopic.ph ... 41#p125041
:wink:
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17492
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 132 Mal

Re: Rot-Grün-Lampe = Verkehrsampel

Beitrag von Laogai »

Nochmal von Anfang an:
blackrice hat geschrieben:einige chinesischen "Worte" für z.B. Gegenstände bringen mich so manchmal zum schmunzeln aber auch zum nachdenken weshalb "Umschreibungen" aber kein eigenständiges Wort.
Das ist im Deutschen nicht viel anders, wobei im Deutschen (siehe weiter unten) mehr auf Lehnwörter aus anderen Sprachen zurück gegriffen werden kann als im Chinesischen.
Flugzeug (Flug und Zeug), Eisenbahn (Eisen und Bahn) und Feuerzeug (Feuer und Zeug) z.B. sind auch keine eigenen Wörter, sondern, wie du es bezeichnest, "Umschreibungen". Nur ist es uns kaum bewusst. Ebenso wenig wie Chinesen bei 飞机, 火车 und 打火机 gleich an Flugmaschine, Feuerwagen und Feuerschlagmaschine denken.
Grufti hat geschrieben:Na (fast) alles Technische, denn im Gegensatz zu den westlichen Sprachen, die ihre Wortbildungsmöglichkeiten aus mindestens zwei großen Kultursprachen (Griechisch und Latein) ziehen können, ist das Chinesische ausschließlich auf sich selbst angewiesen...
Das mit den Wortbildungsmöglichkeiten stimmt schon, das mit den Kultursprachen jedoch nicht.
Die chinesische Sprache hat zwei große Handicaps (hurra, ein Lehnwort!), nämlich eine extreme Silbenarmut und eine -daraus resultierende- Bilderschrift. In beiden ist man quasi gefangen bzw. beides schränkt Neologismen enorm ein. Das jetzt weiter auszuführen übersteigt momentan meine Lust, mache ich aber gerne auf Nachfrage später.

Aber dazu:
dca-news hat geschrieben:dian nao: Elektrizität + Gehirn = Computer
und noch viele mehr, die mit dian anfangen
Da fängt es schon an :wink:
电 (dian) ist nämlich ursprünglich nicht Elektrizität, sondern (Gewitter-)Blitz! Daher hat das Langzeichen 電 auch noch die (Gewitter-)Wolke im oberen Teil :idea:
dca-news hat geschrieben:shou ji: Hand + Maschine = Handy
:lol: :lol: :lol:
Das ist eher ein Beispiel für einen schlechten Neologismus in der deutschen Sprache :wink:. Klingt so schön Englisch/Amerikanisch. Ich habe schon mehrere Deutsche gehört, die Handy in ihre englische Konversation mit Ausländern eingebaut haben ("I give you my handy number..."). Dabei kommt das Wort Handy doch aus dem Schwäbischen! Den Witz dazu erspare ich euch jetzt mal.

Apropos 手机, kann sich noch jemand an die Zeit erinnern als die Dinger in China 大哥大 hießen? Oder an die Vorgänger der mobilen Telekommunikation, nämlich die BP机? In Deutschland waren die nie sehr verbreitet, aber meist unter dem Namen Pager bekannt. Zu Deutsch übrigens Funkmeldeempfänger. Also Funk plus Melde plus Empfänger 8)
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
rainer14
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 483
Registriert: 19.02.2009, 16:26

Re: Rot-Grün-Lampe = Verkehrsampel

Beitrag von rainer14 »

eines meiner Lieblingsworte ist 变色龙 wechseln Farbe Drachen = Chamäleon
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17492
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 132 Mal

Re: Rot-Grün-Lampe = Verkehrsampel

Beitrag von Laogai »

rainer14 hat geschrieben:eines meiner Lieblingsworte ist 变色龙 wechseln Farbe Drachen = Chamäleon
Schönes Beispiel (ich blühe gerade auf :D ), denn Chamäleon ist doch kein Wort, mit dem ein Deutscher etwas anfangen kann.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Benutzeravatar
incues
VIP
VIP
Beiträge: 1842
Registriert: 25.01.2010, 16:48
Wohnort: YangPu, Shanghai

Re: Rot-Grün-Lampe = Verkehrsampel

Beitrag von incues »

我的寵物龍可以噴火
Benutzeravatar
sonjasun
Mitglied
Mitglied
Beiträge: 88
Registriert: 15.12.2012, 00:49
Wohnort: USA
Hat sich bedankt: 1 Mal

Lange Wörter

Beitrag von sonjasun »

Pager - Zu Deutsch übrigens Funkmeldeempfänger
Kein Wunder dass immer mehr English in das Deutsche eingedrungen ist. Was mich unter anderem sehr an Deutsch stört, sind die Zahlen. Ich bin eine exzellente Dolmetscherin, aber bei Zahlen muss ich immer stocken! Und das Einmaleins im Chinesischen ist doch hundertmal bessert als das im Deutschen oder gibt es da auch Reime und Eselsbrücke dafür im Deutschen, die mir nicht bewusst sind?
Benutzeravatar
tanzhou
VIP
VIP
Beiträge: 1735
Registriert: 30.06.2011, 20:15
Wohnort: 中山市 (坦洲), 广东省
Hat sich bedankt: 3 Mal
Danksagung erhalten: 15 Mal

Re: Lange Wörter

Beitrag von tanzhou »

sonjasun hat geschrieben:Pager - Zu Deutsch übrigens Funkmeldeempfänger
Man sagte damals in den USA auch umgangssprachlich gerne "Beeper" zum Pager (ich hatte dort selber einen)

Zu Mathe und einmaleins: Nicht das ich wuesste .. vllt kennt ein anderes Mitglied entsprechende Esels-Bruecken ...
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Baidu [Spider] und 17 Gäste