Übersetzung transkription für b o d u m

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
sandye
Neuling
Beiträge: 5
Registriert: 02.12.2012, 22:51

Übersetzung transkription für b o d u m

Beitrag von sandye »

Hallo,

ich habe sehr viele Suchmaschinen bemüht und auch alphabetische Zeichen angeschaut und komme leider nicht weiter.

Wie wären die nummerischen chinesischen Zeichen für bodum ?

Vielleicht könnt ihr meine ein Transkription Seite empfehlen die automatisch lateinische Buchstaben in chinesische zahlencodes umwandelt. Die Übersetzungsmaschinen machen das leider nur für bekannte Wörter nicht für buchstaben oder Silben.

Für jegliche Tips bin ich dankbar
Benutzeravatar
Luntan
VIP
VIP
Beiträge: 1846
Registriert: 22.04.2011, 09:18

Re: Übersetzung transkription für b o d u m

Beitrag von Luntan »

Was ist bodum?
sandye
Neuling
Beiträge: 5
Registriert: 02.12.2012, 22:51

Re: Übersetzung transkription für b o d u m

Beitrag von sandye »

Luntan hat geschrieben:Was ist bodum?
Ein Marke wie Audi, BMW, WMF oder ähnliches.
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17492
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 132 Mal

Re: Übersetzung transkription für b o d u m

Beitrag von Laogai »

sandye hat geschrieben:ich habe sehr viele Suchmaschinen bemüht und auch alphabetische Zeichen angeschaut und komme leider nicht weiter.
Vielleicht weil du die falschen Suchbegriffe eingegeben hast?! Versuche es mal mit grundlagen chinesische schrift. Dann wirst du sehr schnell dahinter kommen. Nämlich dass die chinesische Schrift nicht alphabetisch aufgebaut ist!
sandye hat geschrieben:Wie wären die nummerischen chinesischen Zeichen für bodum?
Also die nummerischen chinesischen Zeichen. Diese Formulierung ist sicherlich der (Alp-)Traum eines jeden Linguisten :o :shock:

Ich bin keiner, daher versuche ich mich an einer Antwort: 貳零伍肆貳零零叁.
Das ist alphanumerisch. Grundlage ist das lateinische Alphabet deutscher Verwendung von A nach Z durchnummeriert und in chinesische Schriftzeichen (aus dem Finanzwesen) konvertiert. Passt das so für dich?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Benutzeravatar
Attila
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 968
Registriert: 03.05.2007, 19:11
Wohnort: Bayern

Re: Übersetzung transkription für b o d u m

Beitrag von Attila »

Ähhhm, ja. :roll:

Eine einfache Übersetzung gibt es nicht.

Wenn man Markennamen auf den chinesischen Markt portieren möchte, sollte die betreffende Firma schon das Geld für eine professionelle Marketing Agentur in die Hand nehmen, welche sich auf den chinesischen Markt spezialisiert hat.

Falls es nur darum geht die Wortmarke selbst zu vermitteln, reicht als "Übersetzung": bodum. :P

Eine nicht unbeträchtliche Anzahl von Chinesen können auch das lateinische Alphabet lesen.
Sind ja nicht so viele Zeichen.
"Hallo Leute da bin ich wieder! War nur mal ein paar tausend Jährchen weg, was habt ihr denn inzwischen so... ACH DU SCHEISSE!!!" - Gott

Got Pork?
Bauer
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 623
Registriert: 14.06.2012, 09:34

Re: Übersetzung transkription für b o d u m

Beitrag von Bauer »

Diese Marke kenne ich schon seit mehr als 15 Jahren, die war dänisch, dann in die Schweiz nach Luzern verlegt.
Es wird schon in China verkauft, direkt unter "bodum", es gibt anscheinend noch keine offizielle chinesische Transkription. Die Aussprache klingt nach "博惇", dann:
博: 121251124124
惇: 44241251521
Benutzeravatar
blackrice
Titan
Titan
Beiträge: 7663
Registriert: 23.04.2011, 05:25
Wohnort: z. Zt. Offenburg, ab xyz wieder in CN
Hat sich bedankt: 3 Mal
Danksagung erhalten: 45 Mal

Re: Übersetzung transkription für b o d u m

Beitrag von blackrice »

Bauer hat geschrieben: 博: 121251124124
惇: 44241251521
was bedeuten die Zahlen? wie kommen diese zustande?
"Wenn Du sie nicht überzeugen kannst, verwirre sie"

humans are the only species cut down trees .. turn it into paper .. then write - '' SAVE THE TREES '' - on it

wir sind hier nicht bei WÜNSCH' DIR WAS sondern bei SO ISSES' HALT
Bauer
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 623
Registriert: 14.06.2012, 09:34

Re: Übersetzung transkription für b o d u m

Beitrag von Bauer »

blackrice hat geschrieben:was bedeuten die Zahlen? wie kommen diese zustande?
Das ist in Zahlencode dargestellte Strichfolge eines chinesischen Schriftzeichens.
Für deinen Nik 黑米 folgendes:
黑: 254312114444
米: 431234
sandye
Neuling
Beiträge: 5
Registriert: 02.12.2012, 22:51

Re: Übersetzung transkription für b o d u m

Beitrag von sandye »

Schade hätte gedacht, dass es einfacher wäre.
Die Aussprache klingt nach "博惇"
Das kommt dem ganzen schon ganz nahe. Im google translator eingegeben, ergibt das bo tun. Ist das ein Fehler von google oder Gibt es im chinesischen kein D? :shock:
Bauer
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 623
Registriert: 14.06.2012, 09:34

Re: Übersetzung transkription für b o d u m

Beitrag von Bauer »

Doch.
Aber wenn eine Übersetzungsmaschine einen Übersetzer ersetzen kann, wäre ich längst verhungert.
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17492
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 132 Mal

Re: Übersetzung transkription für b o d u m

Beitrag von Laogai »

sandye hat geschrieben:Das kommt dem ganzen schon ganz nahe. Im google translator eingegeben, ergibt das bo tun. Ist das ein Fehler von google oder Gibt es im chinesischen kein D? :shock:
Traurig, Google Übersetzer kennt weder (<-klick mich!) noch (<-auch mich kann man anklicken).

Meinem netten Hinweis, dich mal genauer mit der chinesischen Schrift (<-und noch ein Link) auseinanderzusetzen, bist du leider nicht gefolgt. Sonst wüsstest du nämlich, dass Chinesisch eine Zeichenschrift ist und kein Alphabet! Jedes Schriftzeichen entspricht einer Silbe und die Silbe "dum" gibt es im Chinesischen nicht. Jetzt verständlich?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Benutzeravatar
blackrice
Titan
Titan
Beiträge: 7663
Registriert: 23.04.2011, 05:25
Wohnort: z. Zt. Offenburg, ab xyz wieder in CN
Hat sich bedankt: 3 Mal
Danksagung erhalten: 45 Mal

Re: Übersetzung transkription für b o d u m

Beitrag von blackrice »

Bauer hat geschrieben:Doch.
Aber wenn eine Übersetzungsmaschine einen Übersetzer ersetzen kann, wäre ich längst verhungert.
HA! der war GUT!

Bild
"Wenn Du sie nicht überzeugen kannst, verwirre sie"

humans are the only species cut down trees .. turn it into paper .. then write - '' SAVE THE TREES '' - on it

wir sind hier nicht bei WÜNSCH' DIR WAS sondern bei SO ISSES' HALT
sandye
Neuling
Beiträge: 5
Registriert: 02.12.2012, 22:51

Re: Übersetzung transkription für b o d u m

Beitrag von sandye »

"dum" gibt es im Chinesischen nicht. Jetzt verständlich?
Sorry wenn es so ausgeschaut hat!

Ich hatte schon im Vorfeld versucht die Aufgabe mittels Silben zu lösen und musste wie du geschrieben hast feststellen, dass es so nicht funktioniert und danach habe ich mich halt an euch, Profis im Forum gewandt.

Danke für den Hinweis das tun = dun ausgesprochen wird. Allerdings auch interessant zu sehen, dass einige Sachen nicht darstellbar sind? Können zwar ausgesprochen aber nicht geschrieben werden?
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17492
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 132 Mal

Re: Übersetzung transkription für b o d u m

Beitrag von Laogai »

sandye hat geschrieben:Danke für den Hinweis das tun = dun ausgesprochen wird.
Wird es nicht. Es gibt sowohl dun als auch tun. 惇 wird dun ausgesprochen, das ist ein Fehler bei Google Übersetzer (bzw. übersetzt werden die Schriftzeichen dort ja gar nicht :shock:).
sandye hat geschrieben:Allerdings auch interessant zu sehen, dass einige Sachen nicht darstellbar sind? Können zwar ausgesprochen aber nicht geschrieben werden?
Das ist im Deutschen nicht anders. Es gibt im Chinesischen Laute, die mit unseren Buchstaben nicht umschriftet werden können.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
sandye
Neuling
Beiträge: 5
Registriert: 02.12.2012, 22:51

Re: Übersetzung transkription für b o d u m

Beitrag von sandye »

Das ist im Deutschen nicht anders.
hast recht!

nothing is perfect...
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 35 Gäste