狂奔的蜗牛

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
李哲瀚
Stammgast
Stammgast
Beiträge: 104
Registriert: 18.02.2010, 18:02

狂奔的蜗牛

Beitrag von 李哲瀚 » 03.03.2010, 15:10

Moin moin,

hab mich gerade mit nem Freund unterhalten. Der hat mir vergeblich versucht zu erklären was 狂奔的蜗牛 ist. Mein Chineisch war für diese Konversation noch nicht reif genug :mrgreen: Auf Deutsch wäre es doch: Amoklaufende Schnecke oder net?

Weiß wer genaueres, was das ist? Ist es ein Buch, Band, Blog...etc.

Gruß
李哲瀚

Benutzeravatar
incues
VIP
VIP
Beiträge: 1842
Registriert: 25.01.2010, 16:48
Wohnort: YangPu, Shanghai

Re: 狂奔的蜗牛

Beitrag von incues » 03.03.2010, 15:56

für mich wäre es sowas wie: a fast-running snail ODER crazily-running snail
Kommt deiner Deutung also sehr nahe
我的寵物龍可以噴火

Benutzeravatar
Hendrik
VIP
VIP
Beiträge: 1346
Registriert: 25.10.2007, 14:22

Re: 狂奔的蜗牛

Beitrag von Hendrik » 03.03.2010, 18:03

Ein paar Anhaltspunkte:
http://wenda.sogou.com/question/45812219.html" target="_blank
.

ijontichy
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 189
Registriert: 07.01.2009, 18:54

Re: 狂奔的蜗牛

Beitrag von ijontichy » 03.03.2010, 22:05

Hier, was meine Frau dazu zu sagen hat:
It means "a snail running like mad" -- it is a new popular drama recently performed in Beijing. The plot is about a young man whose face was destroyed in a car accident. He has consequently suffered a lot of difficulties, and eventually he gets through it, but on the way he learns a lot about life, relationships, money, etc.

The "snail" is the symbol of the young generation of Chinese people who live in modern/big cities, suffer from the enormous pressure of high property prices, job competition, etc. All these stresses and burdens are just like the heavy shell and we poor little snails not only have to run with this heavy burden on our back, but also run like mad to avoid lagging behind all the other animals. We are running and running, no one single second we dare to stop to rest. We hope eventually we will reach a happy life....But at least there is a hope, we already feel so lucky compared with the last generation, who were running in complete darkness without hope.

I don't think you comfortable European kids can understand how much bitterness and feelings of helplessness are expressed in this drama, how weak and tiny every individual feels compared with the 1.3bn people around him, however, how much hope we still have towards reaching a better life tomorrow.

李哲瀚
Stammgast
Stammgast
Beiträge: 104
Registriert: 18.02.2010, 18:02

Re: 狂奔的蜗牛

Beitrag von 李哲瀚 » 03.03.2010, 22:15

o verstehe. Das macht die Sache etwas klarer. Danke deiner Frau vielmals ijontichy.

Aber gut was das verstehen dieses Werkes angeht....bis ich mein Chinesisch so weit hab um mir Filme ohne Probleme anschauen zu können...das dauert leider noch etwas.

Danke nochmal.

Gruß
Li Zhe han

xyz678
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 245
Registriert: 04.01.2010, 02:29

Re: 狂奔的蜗牛

Beitrag von xyz678 » 04.03.2010, 01:53

李哲瀚 hat geschrieben:狂奔的蜗牛
李哲瀚 hat geschrieben:Auf Deutsch wäre es doch: Amoklaufende Schnecke
Aha :D :D :D Ich lache mich kaputt. Selten so gelacht! Danke für die Vorlage.
On September 17, 1955, Tsien Hsue-shen:
“I plan to do my best to help the Chinese people build up the nation to where they can live with dignity and happiness.”

李哲瀚
Stammgast
Stammgast
Beiträge: 104
Registriert: 18.02.2010, 18:02

Re: 狂奔的蜗牛

Beitrag von 李哲瀚 » 04.03.2010, 12:43

Jaja, lacht mich nur für mein Chinesisch aus :cry: :cry: :cry:

Aber so ne Schnecke mit einer Pistole aufm Häuschen hätte was :wink:

Schaefer
Neuling
Beiträge: 5
Registriert: 10.03.2010, 07:26

Re: 狂奔的蜗牛

Beitrag von Schaefer » 10.03.2010, 13:40

was ijontichy gesagt hat stimmt schon, aber eigentlich ist der Drama nicht so bekannt.
einige Leute sagt 狂奔的蜗牛 um Helpless zu meinen. Es ist egal wie viele Bemühungen du gibst, schaffst du es einfachnicht. eine Amoklaufende Schnecke ist aber trotzdem noch eine Schnecke, läuft nicht so schnell wie Rabbit.

ijontichy
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 189
Registriert: 07.01.2009, 18:54

Re: 狂奔的蜗牛

Beitrag von ijontichy » 10.03.2010, 14:19

Aber, wenn der Hase die Schnecke (oder Schildkroete) unterschaetzt und sich einfach mal etwas schlafen legt... 龟兔赛跑

Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 8 Gäste