Let's translate this to as many languages as possible
- SimonSayz
- VIP
- Beiträge: 1948
- Registriert: 19.09.2005, 19:47
- Wohnort: Beethoven, Deutsche Telekom, Haribo
Re: Let's translate this to as many languages as possible
找到女朋友没有?
Rosen sind rot, Gras ist grüner
Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner
Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner
Re: Let's translate this to as many languages as possible
因为这个世界上还有很多心胸狭隘的人。domasla hat geschrieben:为什么?
D.
Re: Let's translate this to as many languages as possible
我觉得现在他不找到了。。 他还有太多空儿。。。und zu viel Stumpfsinn im Hirn.SimonSayz hat geschrieben:找到女朋友没有?
Re: Let's translate this to as many languages as possible
Was heißt denn das eigentlich? Ich kriegs allein nicht auf die Reihe....a_gambler hat geschrieben:我不会因你是本国人而袒护你,也不会因你是外国人而欺负你。
sooo durch meine Freundin hab ichs nun auch.... wohl sowas wie:
"Nur weil du Chinese bist, werde ich China nicht in Schutz nehmen; Nur weil du Ausländer bist, werde ich dir nicht meine Meinung aufzwängen"
Sowas in der Art bedeutet das.... Aussage soll also sein: "Ich bin ganz neutral". Okay.
Re: Let's translate this to as many languages as possible
Hier den Shit in Spanisch (西班牙文):
no estás bajo la protección de mí sólo porque eres nativo y no quiero imponer mi opinión a ti aunque eres extranjero
(keine Garantie, aber wird schon so irgendwie hinhauen)
achso,.... 你看懂德文吗?
no estás bajo la protección de mí sólo porque eres nativo y no quiero imponer mi opinión a ti aunque eres extranjero
(keine Garantie, aber wird schon so irgendwie hinhauen)
achso,.... 你看懂德文吗?
- de guo xiong
- VIP
- Beiträge: 3053
- Registriert: 03.01.2008, 20:09
- Wohnort: Beijing
- Hat sich bedankt: 11 Mal
- Danksagung erhalten: 7 Mal
Re: Let's translate this to as many languages as possible
endlich was, was ich verstehe ... besser fände ich:no1gizmo hat geschrieben:"Nur weil du Chinese bist, werde ich China nicht in Schutz nehmen; Nur weil du Ausländer bist, werde ich dir nicht meine Meinung aufzwängen"
Nur weil ICH Chinese bin, werde ich China nicht in Schutz nehmen; Nur weil du Ausländer bist, werde ich dir nicht meine Meinung aufzwängen.
ich denke viele deutsche denken ähnlich und der *Nationalstolz* ist eh nicht so verbreitet
de guo xiong
To the world you maybe one person,
but to one you maybe the world!!
but to one you maybe the world!!
Re: Let's translate this to as many languages as possible
no1gizmo hat geschrieben:Was heißt denn das eigentlich? Ich kriegs allein nicht auf die Reihe....a_gambler hat geschrieben:我不会因你是本国人而袒护你,也不会因你是外国人而欺负你。
sooo durch meine Freundin hab ichs nun auch.... wohl sowas wie:
"Nur weil du Chinese bist, werde ich China nicht in Schutz nehmen; Nur weil du Ausländer bist, werde ich dir nicht meine Meinung aufzwängen"
Sowas in der Art bedeutet das.... Aussage soll also sein: "Ich bin ganz neutral". Okay.
I don't quite understand this translation in German. I didn't say "a Chinese" but I said "a person from your own country". As to the meanings of the words 袒护 and 欺负, we really need a very good Chinese-German dictionary.
-
- Old China Hand
- Beiträge: 595
- Registriert: 08.12.2005, 02:35
- Danksagung erhalten: 1 Mal
Re: Let's translate this to as many languages as possible
本国人 heißt nciht 中国人
muss noch mal versuchen
muss noch mal versuchen
当信佛经语深,当信作善得福。 出自 -无量寿经-。
- de guo xiong
- VIP
- Beiträge: 3053
- Registriert: 03.01.2008, 20:09
- Wohnort: Beijing
- Hat sich bedankt: 11 Mal
- Danksagung erhalten: 7 Mal
Re: Let's translate this to as many languages as possible
or a good english translationa_gambler hat geschrieben:no1gizmo hat geschrieben:Was heißt denn das eigentlich? Ich kriegs allein nicht auf die Reihe....a_gambler hat geschrieben:我不会因你是本国人而袒护你,也不会因你是外国人而欺负你。
sooo durch meine Freundin hab ichs nun auch.... wohl sowas wie:
"Nur weil du Chinese bist, werde ich China nicht in Schutz nehmen; Nur weil du Ausländer bist, werde ich dir nicht meine Meinung aufzwängen"
Sowas in der Art bedeutet das.... Aussage soll also sein: "Ich bin ganz neutral". Okay.
I don't quite understand this translation in German. I didn't say "a Chinese" but I said "a person from your own country". As to the meanings of the words 袒护 and 欺负, we really need a very good Chinese-German dictionary.
de guo xiong, der chinesisch schlechter als englisch kann und auch dort noch eine niete ist
To the world you maybe one person,
but to one you maybe the world!!
but to one you maybe the world!!
Re: Let's translate this to as many languages as possible
本国人不一定是中国人呀 - Okay:
and I am not sure about "aufzwängen" ... 欺负 means somethin different...Nur weil ich Inländer bin, werde ich mein Land nicht in Schutz nehmen; Nur weil jemand Ausländer ist, werde ich ihm nicht meine Meinung aufzwängen.
Re: Let's translate this to as many languages as possible
欺负 meiner Meinung nach: hier unterdrücken und benachteiligenno1gizmo hat geschrieben:本国人不一定是中国人呀 - Okay:
and I am not sure about "aufzwängen" ... 欺负 means somethin different...Nur weil ich Inländer bin, werde ich mein Land nicht in Schutz nehmen; Nur weil jemand Ausländer ist, werde ich ihm nicht meine Meinung aufzwängen.
当信佛经语深,当信作善得福。 出自 -无量寿经-。
Re: Let's translate this to as many languages as possible
Okay.
Warten wir lieber auf Dennis oder Devi oder jemand anderes
Warten wir lieber auf Dennis oder Devi oder jemand anderes
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Ahrefs [Bot] und 41 Gäste