korrekte Satzbildung, bitte um Hilfe!

Hier kann über alle sonstigen Themen diskutiert werden.
Antworten
Cmo93
Neuling
Beiträge: 1
Registriert: 26.02.2014, 20:03

korrekte Satzbildung, bitte um Hilfe!

Beitrag von Cmo93 »

Hallo alle da draußen,

ich habe eine Frage bezüglich der korrekten Schreibweise und brauche daher den Rat ggf. die Korrigierung für einen Satz den ich vom Deutschen ins Chinesische übersetzen möchte.
Folgender Satz:

Der Körper ein Tempel
der Geist darin heilig

身體一寺
精神是聖潔

Das kam beim bing Übersetzer raus.
Liest man das wie im Deutschen von links nach rechts oder vielleicht umgekehrt?
Ich möchte mir den Schriftzug nämlich gern rechts und links auf den Arm tätowieren und möchte nix falsch machen!
Also es sollte, wenn man von vorne guckt, korrekt zu übersetzen sein.

Ich freue mich auf jede hilfreiche Antwort.

Tschau.
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17492
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 132 Mal

Re: korrekte Satzbildung, bitte um Hilfe!

Beitrag von Laogai »

Cmo93 hat geschrieben:Ich möchte mir den Schriftzug nämlich gern rechts und links auf den Arm tätowieren und möchte nix falsch machen!
Wenn du nichts falsch machen möchtest, dann lass dir "Der Körper ein Tempel, der Geist darin heilig" stechen. Und zwar genau so, nicht anders!
Die "Übersetzung", die du dir da bei Bing eingefangen hast, entspricht nicht dem Sinn deines Satzes. Überhaupt lässt sich der Spruch nicht so einfach ins Chinesische übersetzen. Man könnte natürlich Wort für Wort übersetzen, aber dann ergibt es für einen Chinesen überhaupt keinen Sinn.

PS: Wie konntest du denn das Subforum Tattoos - 纹身花刺 übersehen haben :(
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Benutzeravatar
Linnea
VIP
VIP
Beiträge: 2936
Registriert: 04.06.2007, 14:29
Danksagung erhalten: 1 Mal

Re: korrekte Satzbildung, bitte um Hilfe!

Beitrag von Linnea »

身體为殿
精神聖潔

Aber! Das ist keine Tattoovorlage und auch stark religiös aufgeladen (siehe Paulus' ersten Brief an die Korinther). Ich würde mir die Zeichen, ohne einen Muttersprachler zu Rate zu ziehen, nicht mal auf ein T-Shirt pinseln...
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Ahrefs [Bot] und 20 Gäste