Polizei in China
- einfach-ich
- VIP
- Beiträge: 1075
- Registriert: 20.03.2011, 10:52
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17486
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Polizei in China
Du machst dich immer mehr lächerl-ich. Jetzt sind es schon drei Sprachen, deren Schrift du nicht mächt-ich bist: Deutsch, Englisch und Chinesisch...
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: Polizei in China
Ruheräume gibt es auch in Hamburger Polizeistationen. Wenn man aber in Deutschland immer nur die Zellen von innen kennengelernt hat, ist dies einfach-ich unbekannt, oder wer immer solche Beiträge jetzt schreibt
- einfach-ich
- VIP
- Beiträge: 1075
- Registriert: 20.03.2011, 10:52
Re: Polizei in China
Luntan solltest es mal mit englisch versuchen. Da steht jedenfalls nicht im englischen was vom Schalfsaal
ich habe nie gesaht das ich chinesisch kann.
Aber versuch mal das technische Zeichnen (als Arbetszimmer) ins englische zu übersetzen.
Jedenfalls braucht man dafür selten Betten.
ich habe nie gesaht das ich chinesisch kann.
Aber versuch mal das technische Zeichnen (als Arbetszimmer) ins englische zu übersetzen.
Jedenfalls braucht man dafür selten Betten.
- tanzhou
- VIP
- Beiträge: 1735
- Registriert: 30.06.2011, 20:15
- Wohnort: 中山市 (坦洲), 广东省
- Hat sich bedankt: 3 Mal
- Danksagung erhalten: 15 Mal
Re: Polizei in China
Laogai's Bemerkung scheint fuer Dich aber immer noch nicht zu reichen, oder? Immer nochmal einen draufsetzen und nichts merken/ueberdenken. Der "Drawing Room" ist ein Aufenthaltsraum oder Salon Zimmer (um es ganz genau zu uebersetzen, hat also nichts mit dem tech. Zeichnen zutun, abgesehn davon, dass das auf einer kleinen Polizeistation ueberhaupt keinen Sinn machen wuerde (tech. Zeichnen). Ist also weder
noch eineinfach-ich hat geschrieben:Schalfsaal
Oder watt? (Musste ich mal so anhaengen, pass dann ganz gut mit den Rechtschreibefehlern zusammen)einfach-ich hat geschrieben:Arbetszimmer
Re: Polizei in China
Im Modernen ein Ruhezimmer, der "Drawing Room" galt als Salon iwo im 16 o. 17 Jahrhundert.
Das es nicht komplett richtig übersetzt wurde stimmt aber den schlimmeren Unfall lieferte "einfach-ich"
Das es nicht komplett richtig übersetzt wurde stimmt aber den schlimmeren Unfall lieferte "einfach-ich"
- de guo xiong
- VIP
- Beiträge: 3053
- Registriert: 03.01.2008, 20:09
- Wohnort: Beijing
- Hat sich bedankt: 11 Mal
- Danksagung erhalten: 7 Mal
Re: Polizei in China
Hmm wäre wohl eine denkbare Übersetzung, aber wenn ich verschiedene Übersetzungsprogramme befrage (wie z.B. dieses hier: http://www.dict.cc/englisch-deutsch/drawing-room.html) meinen diese, relativ übereinstimmendeinfach-ich hat geschrieben:Luntan solltest es mal mit englisch versuchen. Da steht jedenfalls nicht im englischen was vom Schalfsaal
ich habe nie gesaht das ich chinesisch kann.
Aber versuch mal das technische Zeichnen (als Arbetszimmer) ins englische zu übersetzen.
Jedenfalls braucht man dafür selten Betten.
Und dorthin passen schon Betten.drawing room - Salon {m}, Gesellschaftszimmer {n}
drawing-room [Am.] - rail Salonwagen {m}
Was du meinst ist dann eher schon ein drawing office
De guo xiong, der sich auch nicht ganz sicher war, aber nachgeschlagen hat
To the world you maybe one person,
but to one you maybe the world!!
but to one you maybe the world!!
- einfach-ich
- VIP
- Beiträge: 1075
- Registriert: 20.03.2011, 10:52
Re: Polizei in China
Wenn Du es auf die Goldwage legst solltest Du es besser machen.tanzhou hat geschrieben:Laogai's Bemerkung scheint fuer Dich aber immer noch nicht zu reichen, oder? Immer nochmal einen draufsetzen und nichts merken/ueberdenken. Der "Drawing Room" ist ein Aufenthaltsraum oder Salon Zimmer (um es ganz genau zu uebersetzen, hat also nichts mit dem tech. Zeichnen zutun, abgesehn davon, dass das auf einer kleinen Polizeistation ueberhaupt keinen Sinn machen wuerde (tech. Zeichnen). Ist also wedernoch eineinfach-ich hat geschrieben:SchalfsaalOder watt? (Musste ich mal so anhaengen, pass dann ganz gut mit den Rechtschreibefehlern zusammen)einfach-ich hat geschrieben:Arbetszimmer
1. zutun wird auseinander geschrieben es sind 2 Worte also zu tun
2. abgesehn wird wohl eher so geschrieben abgesehen
Und bei der Hamburger und bei der Berliner Polizei gibt es einen Zeichen Raum aber ohne Betten.
Wer hier sich die Zellen nur von innen anguckt ist noch die Frage
Re: Polizei in China
Die Frage ist was will er uns damit sagen. Das wäre interessant zu erfahren.
Würden die Menschen verstehen, wie unser Geldsystem funktioniert, hätten wir eine Revolution – und zwar schon morgen früh. ( Henry Ford )
Re: Polizei in China
Chinesische Polizei/KP böse, faul, dumm, gemein, korrupt, diktatorisch, ganz ganz furchtbar?
Re: Polizei in China
OlafSt hat geschrieben:Das frage ich mich schon geraume Zeit.
thumb up
Tolle kleine Patzer:
"The official language of Switzerland is Germany."
"China ist meine Lieblingsstadt in Japan!"
"You can say you to me."
"The official language of Switzerland is Germany."
"China ist meine Lieblingsstadt in Japan!"
"You can say you to me."
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 9 Gäste