Die Suche ergab 1146 Treffer

von devurandom
15.01.2011, 13:36
Forum: Chinaseite-Community - 论坛社区
Thema: Forumtreff
Antworten: 2449
Zugriffe: 977082

Re: Berlin? Berlin! Oder: Neue Kunden, neue Runden!

.... Erstes Meinungsbild (bitte wahrheitsgemäß ankreuzen): ey ich schwoer, voll korrekt die Wahrheit. Wo man nun in Berlin wohnt, lernt man das korrekte Berlinerisch. :lol: Ich lebe in Berlin: Ja [x] Nein [_] sidenote: seit letztem Jahr zugezogen \o/ Ich bin an einem Treffen in Berlin interessiert:...
von devurandom
14.01.2011, 22:33
Forum: Heirat & Familie - 婚姻和家庭
Thema: Streit mit chinesischer Schwiegerfamilie - Rettung möglich?
Antworten: 80
Zugriffe: 23855

Re: Streit mit chinesischer Schwiegerfamilie - Rettung mögli

Leute, des heißt nicht 订,sondern 顶!Bitte, habt ein bißchen mehr Mühe und achtet darauf, es tut sonst weh in den Augen. Ich habe mich auf mein Wörterbuch bezogen: ... Sowas koenntet ihr lange in den Woerterbuechern nachschlagen, bleibt aber Holzweg. :wink: Das 顶 heisst hier woertlich "stuetzen&...
von devurandom
12.01.2011, 22:55
Forum: Allgemein - 中国所有社区
Thema: Sind chinesische Mütter "besser"?
Antworten: 91
Zugriffe: 67484

Re: Sind chinesische Mütter "besser"?

Es ist schon grotesk von einigen zu hören, die behaupten, dass sie nur wenige Chinesen kennen, die interessante Persönlichkeiten sind, obwohl sie selbst nicht annährend gut Chinesisch können. Zum Thema Bildungssysteme oder alles, was damit zu tun hat. Chinesen sind in der Tat intelligenter als den ...
von devurandom
02.12.2010, 21:32
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Posterunterschriften übersetzten??
Antworten: 6
Zugriffe: 3360

Re: Posterunterschriften übersetzten??

1. 学解放军 叔叔 - von den Soldaten der Volksbefreiungsarmee lernen? (Ich habe den Begriff 解放军叔叔 heute zum erstenmal gesehen, vielleicht ist damit ja ein spezieller Soldat gemeint? Keine Ahnung :oops: ) hier ist 叔叔als eine höfliche zugleich auch familiäre Anrede zu verstehen. Weiteres Beispiel: 警察叔叔。Und ...
von devurandom
02.09.2010, 19:19
Forum: Off-Topic - 娱乐灌水区
Thema: Deutschland schafft sich ab!
Antworten: 392
Zugriffe: 148310

Re: Deutschland schafft sich ab!

RoyalTramp hat geschrieben:...woher hatte Deutschland seinen Ruf als "Land der Dichter und Denker"?
von sich selbst. s. Wolfgang Menzel. :D :D :D :D

SCNR

Gruss
/dev/urandom
von devurandom
19.08.2010, 18:04
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Chinesiches Wort für Einkaufstüte
Antworten: 38
Zugriffe: 9500

Re: Chinesiches Wort für Einkaufstüte

ZEW So ist es. Aber: ist 条 wirklich das ZEW der Wahl, das ist doch eher was für Bänder, Strassen, Aale und anderes Längliche? 袋 ist eigentlich selbst Klassifikator für Taschen und dergleichen, wobei h袋子 komisch klingt. Gruss, a^2 Ein Sack, der ja auch eine groessere Tuete ist, wird auf jeden Fall m...
von devurandom
08.08.2010, 22:31
Forum: Tattoos - 纹身花刺
Thema: Übersetzung.
Antworten: 10
Zugriffe: 5535

Re: Namens Übersetzung.

Dann gib mir halt einfach die Zeichen vor, die so ähnlich wie das Wort selbst klingen würde, reicht mir auch vollkommen. Oder eventuell kann mir ja jemand sagen was "die Siegerin" bedeutet. Ausm Lateinischen her übersetzt. Dann wäre es wenigstens noch sinnvoll. €dit: Einfach mal selbst ge...
von devurandom
15.07.2010, 11:49
Forum: China - Events, Bücher, Filme ...
Thema: TV Tipps
Antworten: 2423
Zugriffe: 1391282

Re: TV Tipps

Tatort - E716 - Der Tote Chinese - ARD 11.07.2010 20:15 - AVI H.264 Tatort_E716_Der_Tote_Chinese.avi.torrent Verpasst? >>>> http://www.seedpeer.com/details/2850271/TatortE716DerToteChinese.avi.torrent.html" target="_blank Anmerkung: In dem Tatort wird relativ viel Mandarin gesprochen, tei...
von devurandom
07.07.2010, 08:54
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Möglichkeiten der Übersetzung von "Rainer"
Antworten: 11
Zugriffe: 29559

Re: Möglichkeiten der Übersetzung von "Rainer"

.... Lài ginge schon: 赉 -- jemandem etwas als Gunst gewähren, eine Belohnung zukommen lassen. Und vielleicht néng 能 -- Fähigkeit, Fertigkeit, Können. Ergo: Làinéng (赉能) klingt ähnlich wie Rainer, hat aber eine andere Bedeutung, in etwa »Können wurde als Gunst gewährt«, sprich, Dir wurde das Können ...
von devurandom
06.07.2010, 10:19
Forum: Tattoos - 纹身花刺
Thema: mein name auf chinesisch
Antworten: 15
Zugriffe: 88287

Re: mein name auf chinesisch

Also fuer den Namen "Lars" empfehle ich "拉屎" (wird "la shi" ausgesprochen), wo wir schon mal beim "Verkackeiern" waren..... Das würde man auf Deutsch so ähnlich wie "Lasch", "Lasche", "Lascher" oder "Laschi" aussprechen...
von devurandom
06.07.2010, 08:35
Forum: Tattoos - 纹身花刺
Thema: mein name auf chinesisch
Antworten: 15
Zugriffe: 88287

Re: mein name auf chinesisch

Nanana, Laogai, sei mal nicht so streng mit dem Jungen. Kann ja nicht jeder chinesisch....

Also fuer den Namen "Lars" empfehle ich "拉屎" (wird "la shi" ausgesprochen), wo wir schon mal beim "Verkackeiern" waren.....

Gruss
/dev/urandom
von devurandom
01.07.2010, 08:48
Forum: Allgemein - 中国所有社区
Thema: Pflanzen und Tiere in China
Antworten: 22
Zugriffe: 33286

Re: Pflanzen und Tiere in China

no1gizmo hat geschrieben: ....
Mit bis zu 40 cm der größte Gecko der Welt. Lässt sich auch im Terrarium halten! :mrgreen:
und, wie schmecken die so? :lol: :lol: :lol:

SCNR

Gruss
/dev/urandom
von devurandom
01.07.2010, 08:46
Forum: Deutschland-Forum 德国论坛
Thema: Bundespräsidentenwahl
Antworten: 27
Zugriffe: 78117

Re: Bundespräsidentenwahl

Da der Bundespräsident Gesetze unterzeichnet und somit auch (theoretsich) die Unterzeichnung verweigern kann, hat der Bundespräsident seine sehr wichtige Funktion in der Demokratie. Zudem muss der Bundespräsident die Entlassung einer Regierung unterzeichnen. Nebenbei fallen natürlich die bekannten ...
von devurandom
30.06.2010, 11:49
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Was meint der Begriff "schöne Künste" im einzelnen?
Antworten: 11
Zugriffe: 13200

Re: Was meint der Begriff "schöne Künste" im einzelnen?

"他学了几年美术。" Falls der Satz aus Deinem Lehrbuch stammt, ist das ein denkbar schlechtes Beispiel. naja, ich finde, dieser Satz ist auf Chinesisch ganz normal und richtig, wenn jemand mir "他学了几年美术。" spricht, werde ich ganz einfach als "er hat ein paar Jahre Malerei gelernt"...
von devurandom
30.06.2010, 09:17
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Was meint der Begriff "schöne Künste" im einzelnen?
Antworten: 11
Zugriffe: 13200

Re: Was meint der Begriff "schöne Künste" im einzelnen?

Hallo! Der Satz "他学了几年美术。" bezieht sich auf einen zwanzigjährigen jungen Mann der zurzeit die Oberstufe des Gymnasiums besucht. Klar, es ist einfach zu übersetzen, aber was meint der Begriff "schöne Künste" im einzelnen? rainer Mit 美术 ist bildende Kunst im Allgemein gemeint. Spr...