Die Suche ergab 17 Treffer

von Censunay
30.08.2006, 00:36
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Chinesische Rockmusik?
Antworten: 6
Zugriffe: 4475

Re:

Censunay hat geschrieben:CMCB = ??????
Yaksa = ????
Ok, ich gebs auf! :roll:
von Censunay
30.08.2006, 00:35
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Chinesische Rockmusik?
Antworten: 6
Zugriffe: 4475

Re:

Spontan fallen mir aber nur... • Chinese MC Brothers (CMCB/??????) - super Mix aus Rock und Rap • Yaksa (????) - etwas härtere Gangart, etwa wie Slipknot ...ein. Mist, jetzt hats mir die chin. Zeichen rausgehauen... :oops: Ich versuchs nochmal in Unicode: CMCB = 中国说唱兄弟 Yaksa = 夜å...
von Censunay
30.08.2006, 00:30
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Chinesische Rockmusik?
Antworten: 6
Zugriffe: 4475

Re:

Hey, ich kenn da sogar ne Menge! :lol: Kommt nur halt darauf an, auf welchen Rock du stehst... Spontan fallen mir aber nur... • Chinese MC Brothers (CMCB/??????) - super Mix aus Rock und Rap • Yaksa (????) - etwas härtere Gangart, etwa wie Slipknot ...ein. Das sind mir die liebsten! Aber schau einfa...
von Censunay
09.06.2006, 16:11
Forum: 中文论坛
Thema: Neue Leute kennenlernen
Antworten: 3
Zugriffe: 4840

Steht doch unter dem Posting/im Profil und im MSN hast du mich auch grad erwischt... ;)
von Censunay
06.06.2006, 18:49
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Brauche eine Übersetzung
Antworten: 3
Zugriffe: 2324

Danke dir, wie ist denn die Transkription davon?
von Censunay
06.06.2006, 13:35
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Brauche eine Übersetzung
Antworten: 3
Zugriffe: 2324

Brauche eine Übersetzung

Hallo Leute,

ich brauche eine Übersetzung von "Blüte im Sturm".
Bitte wenn es geht etwas Poetisch :wink:

Danke euch!
von Censunay
17.05.2006, 17:56
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Abschrift
Antworten: 13
Zugriffe: 7484

Naja schon Rap, aber halt nicht so wie mans aus den USA und Europa gewohnt ist, ziemlich Punkmäßig halt, aber durch die vielen gemischten Elemente würd ichs halt undefinierbar nennen... :P Vielleicht kann man es mit Linkin Park vergleichen (von denen ist es aber doch noch ziemlich weit entfernt), nu...
von Censunay
17.05.2006, 16:31
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Abschrift
Antworten: 13
Zugriffe: 7484

Weiß nicht, ob die überhaupt so bekannt sind... Ich würde die irgendwo in die Richtung undefinierbaren Rock einsortieren :lol: Ich brauchte die Abschrift, weil ich deren CD Cover eingescannt und digital überarbeitet habe, ich habe nämlich vor ein kleines Cover Archiv ins Netz zu stellen, und da möch...
von Censunay
17.05.2006, 06:39
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Abschrift
Antworten: 13
Zugriffe: 7484

Wie ich grad gemerkt hab, hätte ich in auch Google einfach nur nach dem Begriff "Chinese MC Brothers" suchen müssen um die Abschrift zu finden...

War wohl wieder etwas Müde gestern... :wink:

Naja, danke nochmals!
von Censunay
17.05.2006, 06:34
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Abschrift
Antworten: 13
Zugriffe: 7484

Danke dir!

Ich weiß nicht ob das unbedingt einen Sinn hat,
das ist eine Band die sich im englischen "Chinese MC Brothers" nennt. :wink:
von Censunay
16.05.2006, 23:30
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Abschrift
Antworten: 13
Zugriffe: 7484

Abschrift

Kann mir das mal einer in chinesischen Buchstaben schreiben, ich weiß lieder die Aussprache nicht, deshalb ist es ein wenig schwer zu tippen. http://666kb.com/i/11gd1qwtjxog1.png Was ich bis jetzt hab ist 中国??兄弟, die beiden Zeichen in der mitte sind leider etwas schwerer zu finden... :oops: Danke sc...
von Censunay
14.05.2006, 23:53
Forum: 中文论坛
Thema: Neue Leute kennenlernen
Antworten: 3
Zugriffe: 4840

Neue Leute kennenlernen

Hallo zusammen, ich suche ein paar Leute zum Chatten, Mailen, etc. - bin 17 Jahre und komme aus Hannover. Ich würde mich selbst als ziemlichen Asien-Fan bezeichnen, hatte aber bisher leider noch keine Gelegenheit dorthin zu reisen. Ich interessiere mich besonders für die Chinesische und die Japanisc...
von Censunay
11.05.2006, 21:40
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Übersetzung
Antworten: 15
Zugriffe: 8553

Du oder dein Wörterbuch oder Transkriptions-Tool deiner Wahl? :wink: "Cha" ist mir durch die Japanische Sprache sowieso bekannt gewesen, einige Kanji haben dort ja die selbe Bedeutung und aussprache. "Ji" hat mir der Computer vorgegeben, wenn ich dieses Zeichen in eine Textzeile...
von Censunay
11.05.2006, 14:53
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Übersetzung
Antworten: 15
Zugriffe: 8553

ich meine 茶几 einfach genereller Name ist, was Censunay suchen will, bisschen fachlich vielleicht Fachlich such ich eigentlich weniger, in Deutschland gibts ja mittlerweile tausende von Tischnamen (Couchtisch, Esstisch, Nachttisch, etc.), da dachte ich, dass es in China vielleicht auch eine bestimmt...
von Censunay
11.05.2006, 14:43
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Übersetzung
Antworten: 15
Zugriffe: 8553

Wow, viele Antworten hier :lol:

Wie wäre denn die Transkription von 茶几 - leider ist steht meine Absicht Chinesisch zu lernen noch vor mir... Ich würde daraus 茶 (Cha) 几 (Ji) erkennen, ist das in Ordnung so, oder hab ich mir wieder einen fatalen Fehler erlaubt? :twisted: