Die Suche ergab 4 Treffer

von Naomi
15.06.2007, 17:34
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Vehicle License
Antworten: 8
Zugriffe: 4796

Re: Vehicle License

FANGZIREN hat geschrieben:hallo,
1. 总质量: 265kg
2. 整备质量: 115kg
3. 核定载质量:150kg
hat irgendjemand eine ahnung, was jene bezeichnungen bedeuten?

帕斯卡
bist du sicher,dass du die chinesische Zeichen richtig geschrieben hast?
1.总质量: Gesamtgewicht
3.核定载质量: maximale Belastung
2.整备质量? weiss ich auch nicht
von Naomi
15.06.2007, 16:31
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Unterschied von 3 Woertern
Antworten: 13
Zugriffe: 4179

:P Ich bin ueberrascht, dass es hier so viele warmherzige Leute gibt!
ich danke euch! :wink:
von Naomi
15.06.2007, 15:41
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Brauche Hilfe um Hochzeitsgäste auf Landessprache zu begrüße
Antworten: 9
Zugriffe: 3999

Dennis (CDS) hat geschrieben:
xhvonl hat geschrieben:Die chinesische Standardübersetzung lautet so:
衷心欢迎我们的中国客人...你们的到来(让)我们感到十分荣幸,希望你们今晚玩的愉快(oder 高兴)!
Das ist aber wirklich typisches Chinesisch! :D
,很高兴你们在这里' sagen wir in der Regel nicht so, sondern ,很高兴你们(能)来到这里'
von Naomi
15.06.2007, 12:03
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Unterschied von 3 Woertern
Antworten: 13
Zugriffe: 4179

Unterschied von 3 Woertern

hallo zusammen! ich bin Chinesin und lerne jetzt Deutsch. Könnte Jemand mir helfen, den Unterschied der Bedeutung von ausüben,vollziehen und durchsetzen zu erklären? :cry: vielen Dank! p.s noch eine dumme Frage. Was bedeutet eigentllich ,dummeweise' oder ,Das Dumme ist,dass ...' so was habe ich sehr...