Die Suche ergab 9 Treffer

von J4Y123
29.07.2014, 11:38
Forum: Off-Topic - 娱乐灌水区
Thema: Ein harmloser Meinungsaustausch
Antworten: 67
Zugriffe: 37376

Re: Ein harmloser Meinungsaustausch

Ein solches Gehalt scheint mir nicht unüblich zu sein. "Eine Polin", die zur Hauspflege bei alten Menschen eingestellt wird arbeitet meines Wissens zu noch schlechteren Konditionen. Die traurige Realität scheinen eher befristete Au-Pair Angebote mit 260Euro monatlich und 3120Euro einmalig ...
von J4Y123
25.07.2014, 08:20
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: bitte übersetzung kontrollieren
Antworten: 2
Zugriffe: 3909

Re: bitte übersetzung kontrollieren

Ich finde die Übersetzung gut, nicht nur inhaltlich richtig, sondern eben auch mit dem gleichen nüchternen und sachlichen Stil verfasst wie der Ausgangstext. Ob die einzelnen Formulierungen immer passend sind, wage ich nicht einzuschätzen, dazu ist mein philosophischer Vokabelschatz (leider) zu klein.
von J4Y123
21.07.2014, 08:58
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Übersetzung eines chin. Sprichworts ins Deutsche
Antworten: 10
Zugriffe: 6023

Re: Übersetzung eines chin. Sprichworts ins Deutsche

Mir fällt noch ein:
"Hass und Neiden muss der Biedermann leiden."
Wobei dieses Sprichwort insofern eine besondere Konnotation besitzt, als dass der Biedermann (der kleine Mann) auch selbst als Opfer empfunden wird (er leidet an dieser schlechten Charaktereigenschaft).
von J4Y123
20.07.2014, 20:32
Forum: Business-Kontakte - 业务联系
Thema: Stellenangebot in China schalten!
Antworten: 2
Zugriffe: 2839

Re: Stellenangebot in China schalten!

Spontan fallen mir dazu Plattformen wie: 51job.com zhaopin.com chinahr.com ein. Sind teilweise auch in Englische übersetzt.
von J4Y123
20.07.2014, 19:09
Forum: Tattoos - 纹身花刺
Thema: Bitte um Übersetzung
Antworten: 2
Zugriffe: 8086

Re: Bitte um Übersetzung

Das stimmt. 雙子座 (shuāngzǐzuò) ist das astrologische Sternzeichen.
von J4Y123
08.07.2014, 07:58
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Hilfe zur Übersetzung: Wahl der Stadtteilvertretung
Antworten: 5
Zugriffe: 4999

Re: Hilfe zur Übersetzung: Wahl der Stadtteilvertretung

Vielleicht eher 民 anstatt 人? Zumindest in Taiwan scheint das die gebräuchliche Formulierung zu sein.
http://zh.wikipedia.org/wiki/鄉鎮市區民代表
von J4Y123
02.07.2014, 17:43
Forum: Deutschland-Forum 德国论坛
Thema: Nächstes Semester gehe ich nach Bremen
Antworten: 20
Zugriffe: 9402

Re: Nächstes Semester gehe ich nach Bremen

Ich möchte, im Gegensatz zu meinem Vorgänger, versuchen, eine hilfreiche Antwort zu geben. Die von dir angesprochenen Probleme existieren auf jeden Fall. Bei fast allen chinesischen Studenten konnte ich Schwierigkeiten bei der Integration beobachten. Für asiatische Studenten scheint es besonders sch...
von J4Y123
02.07.2014, 15:11
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Weiß jemand wann www.chinaboard.de wieder erreichbar ist?
Antworten: 11
Zugriffe: 17887

Re: Weiß jemand wann www.chinaboard.de wieder erreichbar ist

Seit ein paar Tagen ist auch das HanDeDict gar nicht nicht mehr erreichbar, nachdem es in den letzten Wochen nur noch sporadisch online war. Kennt jemand die Hintergründe oder weiß, wann es wieder online geht?
von J4Y123
25.04.2014, 15:37
Forum: Chinesische Sprache - 汉语语言
Thema: Suche Chinesisches Lied
Antworten: 3
Zugriffe: 3480

Re: Suche Chinesisches Lied

空待 - 洛天依&王朝
http://www.youtube.com/watch?v=31mPMzTdVT0 Dieses?
Tipp: bei nciku.com kann man die Schriftzeichen auch mit der Maus malen :)