Bitte um Übersetzung
- punisher2008
- VIP
- Beiträge: 4865
- Registriert: 26.07.2008, 12:35
- Hat sich bedankt: 95 Mal
- Danksagung erhalten: 23 Mal
Re: Bitte um Übersetzung
Also mir ist das Bild zu unscharf um da was zu erkennen. Das mittlere Zeichen KÖNNTE 鬼 sein, bin aber nicht ganz sicher. Bei solchen Sachen bitte immer scharfe Bilder verwenden!
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17492
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Bitte um Übersetzung
Das zweite Zeichen ist 鬼 (Geist/Gespenst, im negativen Sinne), das dritte 恶 (böse). Das erste kann ich auch nicht entziffern.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
- punisher2008
- VIP
- Beiträge: 4865
- Registriert: 26.07.2008, 12:35
- Hat sich bedankt: 95 Mal
- Danksagung erhalten: 23 Mal
Re: Bitte um Übersetzung
鬼 je nach Kombination mit anderen Zeichen kann auch erweiterte Bedeutungen bekommen, kann in Richtung "Teufel" oder "Dämon" gehen. Z.B. nennt man uns Ausländer in China 鬼佬 bzw. 洋鬼子, was oft mit "ausländischer Teufel" übersetzt wird, was ich allerdings nicht ganz richtig finde. Klar sind diese Bezeichnungen nicht gerade schmeichelhaft, aber auch nicht unbedingt so böse gemeint wie man vermuten könnte. Und ein 酒鬼 z.B. ist einfach ein "Säufer", da ist also nichts übernatürliches dabei.
-
- Neuling
- Beiträge: 1
- Registriert: 22.06.2018, 00:35
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 7 Gäste