Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe
Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe
Hallo,
ich wollte fragen, ob mir jemand dieses Zeichen übersetzten könnte. Es kam unter dem Lack einer alten Truhe zum Vorschein.
Schonmal vielen Dank!
Lg,
Ahtak
http://img5.fotos-hochladen.net/uploads ... dp4au3.jpg
ich wollte fragen, ob mir jemand dieses Zeichen übersetzten könnte. Es kam unter dem Lack einer alten Truhe zum Vorschein.
Schonmal vielen Dank!
Lg,
Ahtak
http://img5.fotos-hochladen.net/uploads ... dp4au3.jpg
Re: Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe
Ich gehöre hier zur Fraktion Supermarktchinesisch- zum Einkaufen reichts.
In diesem Sinne, wenn ich falsch liege schlagt, oder korrigiert mich:
Sieht aus wie 瀧 (long). Lässt sich wohl übersetzen, mit Wasserfall, oder strömend (Regen), aber sicher bin ich da nicht.
Edit
Der Gatte sagt, zB Regen, durchnässt, oder auch ein Fluss in Guangdong.
In diesem Sinne, wenn ich falsch liege schlagt, oder korrigiert mich:
Sieht aus wie 瀧 (long). Lässt sich wohl übersetzen, mit Wasserfall, oder strömend (Regen), aber sicher bin ich da nicht.
Edit
Der Gatte sagt, zB Regen, durchnässt, oder auch ein Fluss in Guangdong.
In 3 Sekunden ist der Huehnerfuss aus meiner Suppe verschwunden, sonst gibts morgen Kaesefondue!!!
- retroplacebo
- Forumsprofi
- Beiträge: 210
- Registriert: 16.07.2013, 12:31
Re: Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe
Die Fraktion der Google-Translate-Benutzer bestätigt die vorgenannte Übersetzung.
Re: Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe
Hallo Athak,
Das Schriftzeichen 泷 lóng bedeutet soviel wie schnell fließendes Gewässer.In alter Zeit auch ein Name eines Flußes.
LG Naixi
Das Schriftzeichen 泷 lóng bedeutet soviel wie schnell fließendes Gewässer.In alter Zeit auch ein Name eines Flußes.
LG Naixi
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17492
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe
In Ergänzung zu den Supermarktchinesisch- und Google-Übersetzer-Fraktionen liefere ich hiermit noch den Eintrag in Wiktionary.
Das Schriftzeichen 瀧 (bzw. 泷, dem Kurzzeichen, wie 康奶昔 es in seinem/ihren Posting verwendet hat) ist übrigens extrem selten und ich frage mich, wie es auf die Truhe gekommen ist. Für sich alleine stehend macht es eigentlich überhaupt keinen Sinn. Gab es noch weitere Schriftzeichen?
Das Foto lässt darüber hinaus nicht wirklich eine Truhe vermuten, allenfalls ein abgeschabtes Stückchen Furnier. Ahtak, was steckt sonst noch dahinter?
Das Schriftzeichen 瀧 (bzw. 泷, dem Kurzzeichen, wie 康奶昔 es in seinem/ihren Posting verwendet hat) ist übrigens extrem selten und ich frage mich, wie es auf die Truhe gekommen ist. Für sich alleine stehend macht es eigentlich überhaupt keinen Sinn. Gab es noch weitere Schriftzeichen?
Das Foto lässt darüber hinaus nicht wirklich eine Truhe vermuten, allenfalls ein abgeschabtes Stückchen Furnier. Ahtak, was steckt sonst noch dahinter?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe
Danke für eure Antworten! Ich habe vor einigen Jahren eine kleine Holztruhe von meiner Großmutter geerbt. Neulich habe ich deren Inhalt in eine andere Kiste und dabei ist ein Stück des Furniers abgegangen. Auf der Unterseite, also eigentlich nicht zu sehen wenn die Truhe intakt geblieben wäre, fand ich dieses Zeichen. Die Stelle an der die Verkleidung abgegangen ist, ist leider schon ziemlich kaputt, so dass ich nicht sicher sagen kann ob einmal noch andere Schriftzeichen vorhanden waren....
- Roemer
- Forumexperte
- Beiträge: 393
- Registriert: 25.01.2009, 19:06
- Wohnort: 德国
- Hat sich bedankt: 115 Mal
- Danksagung erhalten: 8 Mal
Re: Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe
Mein chinesischer Kollege meint, es ist ein sehr altes Zeichen und man benutzt es jetzt nicht mehr....
Es bedeutet wohl Wasser und Drachen.
Die Truhe muss wohl ziemlich alt sein.
Es bedeutet wohl Wasser und Drachen.
Die Truhe muss wohl ziemlich alt sein.
Tipping is not a city in China.
- Ajiate
- Old China Hand
- Beiträge: 947
- Registriert: 28.03.2014, 20:24
- Hat sich bedankt: 3 Mal
- Danksagung erhalten: 21 Mal
Re: Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe
Ich habe heute ein altes Familienalbum in der Hand gehabt, muss wohl Mitte 1940er Jahre sein. Da sich das Deckblatt des leicht gepolsterten rückseitigen Albumdeckels in Auflösung befindet, habe ich ihn auseinandergenommen . Dabei habe ich als Polstermaterial neben Wellpappe eine feste Seite aus einem einem Propagandabildband über Flugzeugkämpfe aus WK II gefunden.
Ich will damit sagen, dass das Papier mit dem Zeichen evtl. gar nichts mit der Truhe zu tun hat, sondern vielleicht nur als Unterfütterung des Furniers bzw. der Lackschicht gedient haben könnte.
Ich hatte einmal zwei alte Lackkästchen (d.h. überlackiert), wahrscheinlich japanisch oder koreanisch, bei denen ich mir das vorstellen könnte aufgrund der Machart. Leider nicht mehr in meinem Besitz.
Ich will damit sagen, dass das Papier mit dem Zeichen evtl. gar nichts mit der Truhe zu tun hat, sondern vielleicht nur als Unterfütterung des Furniers bzw. der Lackschicht gedient haben könnte.
Ich hatte einmal zwei alte Lackkästchen (d.h. überlackiert), wahrscheinlich japanisch oder koreanisch, bei denen ich mir das vorstellen könnte aufgrund der Machart. Leider nicht mehr in meinem Besitz.
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17492
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Bedeutung Schriftzeichen, bitte um Hilfe
Natürlich benutzt man das Zeichen heute noch, es kommt u.A. in einigen Ortsnamen vor (z.B. der Longshui Fluss in Jiangxi).Roemer hat geschrieben:Mein chinesischer Kollege meint, es ist ein sehr altes Zeichen und man benutzt es jetzt nicht mehr....
Dein chinesischer Kollege muss ziemlich jung seinRoemer hat geschrieben:Die Truhe muss wohl ziemlich alt sein.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Google Adsense [Bot] und 14 Gäste