Aktuelle Zeit: 19.06.2018, 16:42

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]




Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 21 Beiträge ]  Gehe zu Seite 1, 2  Nächste
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: Übersetzung zweier Zeichen vom Polo-Shirt
BeitragVerfasst: 22.09.2006, 17:21 
Offline
Neuling

Registriert: 20.09.2006, 21:34
Beiträge: 2
Hallo Leute,
ich habe letzte Woche zu meinem Geburtstag ein Polo-Shirt bekommen. Dort stehen zwei chinesische Schriftzeichen drauf. Nun möchte ich gerne wissen, was diese Zeichen bedeuten.

Bild

Leider konnte die Verkäuferin meiner Schwester nicht weiterhelfen. Deshalb probiere ich nun hier mein Glück und bitte euch darum mir zu helfen.


Gruß,
Gnomy


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 22.09.2006, 18:44 
Offline
Forumsprofi
Forumsprofi
Benutzeravatar

Registriert: 16.08.2006, 11:03
Beiträge: 162
Wohnort: Trier RLP / Essen NRW
das erste zeichen müsste fu sein... das heisst tiger....
beim 2. bin ich mir nich sicher...

_________________
nothing is impossible to a willing heart


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzung zweier Zeichen vom Polo-Shirt
BeitragVerfasst: 22.09.2006, 21:05 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 18.09.2006, 01:11
Beiträge: 1664
das zweite steht meistens in Verbindung mit 鬼 /Geist, also 鬼魅, bedeutet auch Geist/Gespenst.
虎魅soll vielleicht Tigergeist bedeuten, ist aber kein Chinesisch in dem Sinne.

Gruß
serenita


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 22.09.2006, 22:03 
Offline
Old China Hand
Old China Hand
Benutzeravatar

Registriert: 07.06.2005, 15:27
Beiträge: 635
鬼魅 sieht man auch nicht so häufig oder? Nee, hab glaube ich noch nie gesehen, nie im "Yu Wen" Unterricht gelernt... oder ist mein Chinesisch tatsächlich so schlecht geworden :oops:

魅 verbinde ich ehr mit 魅力(Charme).

Kann 虎魅 vielleicht die Abkürzung für 老虎的魅力 (der Charme des Tigers) sein? oder soll es eigentlich 虎魄sein? 老虎的魄力(Kühnheit/Mut/Entschlossenheit des Tigers)?

Oder vielleicht sogar 琥珀(Bernstein)? :oops: ich weiss ich bin heute wieder kreativ...

_________________
!!Hamburg--^^--=--^^--Qingdao!!


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 22.09.2006, 23:36 
Offline
Neuling

Registriert: 05.08.2006, 11:25
Beiträge: 6
Wohnort: Wien-Wuxi
qingdao hat geschrieben:
Oder vielleicht sogar 琥珀(Bernstein)? :oops: ich weiss ich bin heute wieder kreativ...


:lol: u r so funny...

_________________
What A Wonderful World
热爱生活


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 22.09.2006, 23:47 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 30.09.2004, 22:25
Beiträge: 21443
sushan hat geschrieben:
das erste zeichen müsste fu sein... das heisst tiger....
beim 2. bin ich mir nich sicher...


Das heißt "hu "...denn "laohu" heißt "Tiger"

ich kenne allerdings einige Leute aus Taiwan, die können aussprachemäßig nicht so gut zwschen "hu "und "fu" unterscheidemm

sie sagen "laofu"(老虎) und "Gouhu" ( 国父) jedenfalls verstand ich es so..
ich glaube, diese Aussprache kommt aus dem Japanischen , wo das "f" und das "H" aussprachemäßig ziemlich nahe beieinanderliegen

_________________
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !


I MISS MY MOUSE!!! :(

Nr. 5 lebt !


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 22.09.2006, 23:55 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 19.09.2005, 19:47
Beiträge: 1948
Wohnort: Beethoven, Deutsche Telekom, Haribo
@Grufti
Nein, das stimmt nicht ganz. Das "F" und "H" wird in vielen Dialekten kaum unterschieden. Im Sichuanhua wird auch "Fu" statt "Hu" ausgesprochen, nicht nur bei 虎 sondern auch beispielsweise 护照 (Reisepass).

_________________
Rosen sind rot, Gras ist grüner
Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 22.09.2006, 23:58 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 19.09.2005, 19:47
Beiträge: 1948
Wohnort: Beethoven, Deutsche Telekom, Haribo
Nachtrag:
Aber dafür gibt es noch vielerlei andere Beispiele: 风 wird im Putonghua "feng" ausgesprochen, in anderen Dialekten jedoch "fong".

_________________
Rosen sind rot, Gras ist grüner
Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 23.09.2006, 03:53 
Offline
Neuling

Registriert: 20.09.2006, 21:34
Beiträge: 2
Hallo Forenbesucher,

erstmal vielen Dank für all eure Vorschläge und Lösungen.


Um vielleicht noch etwas zu dem Polo-shirt zu sagen. Es sieht aus wie ein Triko in dunkelblau gehalten mit orange/gold-gelber Schrift. Die Zeichen stehen auf der Rückseite über der Spielernummer 5, dort wo normalerweise der Name platziert ist.

Gruß,
Gnomy


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 23.09.2006, 05:53 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 19.09.2005, 19:47
Beiträge: 1948
Wohnort: Beethoven, Deutsche Telekom, Haribo
Trikot? Dunkelblau? Orange/Gold-gelber Schrift? . . . . :shock: Japan?!?! :shock:

_________________
Rosen sind rot, Gras ist grüner
Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 23.09.2006, 06:07 
Offline
Forumsprofi
Forumsprofi
Benutzeravatar

Registriert: 16.08.2006, 11:03
Beiträge: 162
Wohnort: Trier RLP / Essen NRW
ja, hatte mich verschrieben... *schäm*
:oops: :oops: :oops:
es heisst hu und nicht fu.... so hab ichs zumindest gelernt...

_________________
nothing is impossible to a willing heart


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 23.09.2006, 12:08 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 30.09.2004, 22:25
Beiträge: 21443
Gnomy hat geschrieben:
Hallo Forenbesucher,

erstmal vielen Dank für all eure Vorschläge und Lösungen.


Um vielleicht noch etwas zu dem Polo-shirt zu sagen. Es sieht aus wie ein Triko in dunkelblau gehalten mit orange/gold-gelber Schrift. Die Zeichen stehen auf der Rückseite über der Spielernummer 5, dort wo normalerweise der Name platziert ist.

Gruß,
Gnomy

Nun , dann ist es vielleicht der Name eines Sportclubs... :roll:

_________________
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !


I MISS MY MOUSE!!! :(

Nr. 5 lebt !


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 23.09.2006, 17:05 
Offline
VIP
VIP

Registriert: 13.04.2006, 07:22
Beiträge: 3704
Wohnort: Taiwan
Grufti hat geschrieben:
Gnomy hat geschrieben:
Hallo Forenbesucher,

erstmal vielen Dank für all eure Vorschläge und Lösungen.


Um vielleicht noch etwas zu dem Polo-shirt zu sagen. Es sieht aus wie ein Triko in dunkelblau gehalten mit orange/gold-gelber Schrift. Die Zeichen stehen auf der Rückseite über der Spielernummer 5, dort wo normalerweise der Name platziert ist.

Gruß,
Gnomy

Nun , dann ist es vielleicht der Name eines Sportclubs... :roll:


Oder der Name des Spielers mit der Nummer 5 dieses Sportclubs. :roll:


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 23.09.2006, 20:50 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 30.09.2004, 22:25
Beiträge: 21443
"Hu" ist dan anscheinend ein beliebter Name für Sportvereine..
"Damals" gab es in 新竹 die 竹虎..... der Name hatte uns so gut gefallen, das diese Katze mit diesem Namen gerufen wurde... :roll:

_________________
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !


I MISS MY MOUSE!!! :(

Nr. 5 lebt !


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Hi Leuten daroben,
BeitragVerfasst: 23.09.2006, 21:39 
Offline
Neuling

Registriert: 18.09.2006, 19:16
Beiträge: 19
Wohnort: karlsruhe
ich bin ganz neu zu der Forum gekommen, finde ja lustig auf euere Erläuterung von den chinesischen Zeichen... 8) Eigentlich bin ich Chineser und erst mal hier durch google-Suche gekommen. Von eueren Aussagen habe ich mich beim Deutschlernen an die Disskusionen über deutsche Wörter erinnert, was auch interessant und unvergesslich sind. Auf jeden Fall habt ihr die Zeichen schon so tief und genau erklärt, keine Frage, einige von ihnen können schon ziemlich gut Chinese sprechen und analysieren, vieleicht noch besser als mache Chinese, wie ich.. :oops:

Die Zeichen "hu hun" auf dem Anzug werden meiner Meinung nach fast keinem Chinesen auffallen, wenn er/sit so einen Anzug von dem Laden gekauft hat, völlig egal was die von Bedeutung. Wenn man trozdem die Bedeutung davon stärkst begierig kennen wollte, kann ich von dem Einzeln Wort was nutzliches aussaugen. "Hu" ist ohne Zweifel auf Deutsch "Tiger" von Bedeutung, "Hun" ist ziemlich diskret, davon fäll die Geisterschaft bzw.geistliche Kraft einem Chiesen ein. von Tiger versteht ein Chineser immer in Verbingdung mit Kraft,Geist,König,Führer und was ähnliches.
war nur ein kleiner Tipp, vielleicht kann es euch am geringsten hilfreich sein.

Grüsse vom Dracheauschina


Nach oben
 Profil  
 
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 21 Beiträge ]  Gehe zu Seite 1, 2  Nächste

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 6 Gäste


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.

Suche nach:
Gehe zu:  
Powered by phpBB © phpBB Group
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de