Übersetzen von lateinischem Chinesisch

Wirtschafts-Forum: Wirtschaftsnachrichten diskutieren und Erfahrungsaustausch für Unternehmer, die in China tätig sind bzw. planen, in China tätig zu werden.
Antworten
Benutzeravatar
edmund27
VIP
VIP
Beiträge: 2437
Registriert: 08.10.2009, 16:52
Wohnort: Nidderau

Übersetzen von lateinischem Chinesisch

Beitrag von edmund27 »

Hallo!

wer kann mir folgende chinesische Wörter übersetzen.

shi di . Ai Ni de ying


Fei chang qi dai ni lai dao zhong guo !

vielen Dank an alle
Würden die Menschen verstehen, wie unser Geldsystem funktioniert, hätten wir eine Revolution – und zwar schon morgen früh. ( Henry Ford )
Teq85
Teilnehmer
Teilnehmer
Beiträge: 49
Registriert: 20.12.2009, 17:02
Wohnort: 臺北

Re: Übersetzen von lateinischem Chinesisch

Beitrag von Teq85 »

是 。。 愛你的因 - ... (das zweite verstehe ich nicht, hab ich weggelassen. das letzte wird wohl yin statt ying sein? Korrigiert mich bitte :D Ich bin also nicht ganz sicher, es geht aber um Liebe.)

非常期待你來到中國 - Freue mich ganz besonders darauf, wenn du nach China kommst

Das lateinische Chinesisch heisst uebrigens Pinyin :)
Benutzeravatar
einfach-ich
VIP
VIP
Beiträge: 1075
Registriert: 20.03.2011, 10:52

Re: Übersetzen von lateinischem Chinesisch

Beitrag von einfach-ich »

versuch es mit google translater, erst in eng und wenn es sinn macht ins chinesische
Benutzeravatar
edmund27
VIP
VIP
Beiträge: 2437
Registriert: 08.10.2009, 16:52
Wohnort: Nidderau

Re: Übersetzen von lateinischem Chinesisch

Beitrag von edmund27 »

Hallo vielen Dank für die schnelle Antwort.

das letzte ist richtig. Das erste ist am Ende der Name meiner Frau. Sie heißt Ying. Vielen Dank auch für den Hinweis zum Google Translator. Ich habe das ganze von QQ abgeschrieben.

es grüßt

edmund Otto
Würden die Menschen verstehen, wie unser Geldsystem funktioniert, hätten wir eine Revolution – und zwar schon morgen früh. ( Henry Ford )
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Übersetzen von lateinischem Chinesisch

Beitrag von Laogai »

edmund27 hat geschrieben:das letzte ist richtig.
shi di dürfte 是的 ("so ist es") sein.
edmund27 hat geschrieben:Vielen Dank auch für den Hinweis zum Google Translator.
Den Tipp von einfach-ich kann man in deinem Fall schlichtweg vergessen. einfach-ich hat einfach-nicht verstanden, dass du den Text in Pinyin erhalten hast. Denn Google Translator kann zwar von Pinyin via Schriftzeichen in eine andere Sprache "übersetzen", aber die Fehlerquote ist Systembedingt sehr hoch. Du kannst ja mal den Elchtest (dort auf die Schriftzeichen hinter Meinten Sie: klicken) machen :shock:
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Benutzeravatar
edmund27
VIP
VIP
Beiträge: 2437
Registriert: 08.10.2009, 16:52
Wohnort: Nidderau

Re: Übersetzen von lateinischem Chinesisch

Beitrag von edmund27 »

laogai hat geschrieben:
edmund27 hat geschrieben:das letzte ist richtig.
shi di dürfte 是的 ("so ist es") sein.
edmund27 hat geschrieben:Vielen Dank auch für den Hinweis zum Google Translator.
Den Tipp von einfach-ich kann man in deinem Fall schlichtweg vergessen. einfach-ich hat einfach-nicht verstanden, dass du den Text in Pinyin erhalten hast. Denn Google Translator kann zwar von Pinyin via Schriftzeichen in eine andere Sprache "übersetzen", aber die Fehlerquote ist Systembedingt sehr hoch. Du kannst ja mal den Elchtest (dort auf die Schriftzeichen hinter Meinten Sie: klicken) machen :shock:
Hallo !
vielen Dank für die schnelle Antwort. Ich glaube dass es richtig ist, wenn ich es im Bezug der anderen Übersetzung sehe.

Es dankt

edmund
Würden die Menschen verstehen, wie unser Geldsystem funktioniert, hätten wir eine Revolution – und zwar schon morgen früh. ( Henry Ford )
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast