Übersetzen von lateinischem Chinesisch
Übersetzen von lateinischem Chinesisch
Hallo!
wer kann mir folgende chinesische Wörter übersetzen.
shi di . Ai Ni de ying
Fei chang qi dai ni lai dao zhong guo !
vielen Dank an alle
wer kann mir folgende chinesische Wörter übersetzen.
shi di . Ai Ni de ying
Fei chang qi dai ni lai dao zhong guo !
vielen Dank an alle
Würden die Menschen verstehen, wie unser Geldsystem funktioniert, hätten wir eine Revolution – und zwar schon morgen früh. ( Henry Ford )
Re: Übersetzen von lateinischem Chinesisch
是 。。 愛你的因 - ... (das zweite verstehe ich nicht, hab ich weggelassen. das letzte wird wohl yin statt ying sein? Korrigiert mich bitte
Ich bin also nicht ganz sicher, es geht aber um Liebe.)
非常期待你來到中國 - Freue mich ganz besonders darauf, wenn du nach China kommst
Das lateinische Chinesisch heisst uebrigens Pinyin
非常期待你來到中國 - Freue mich ganz besonders darauf, wenn du nach China kommst
Das lateinische Chinesisch heisst uebrigens Pinyin
- einfach-ich
- VIP

- Beiträge: 1075
- Registriert: 20.03.2011, 10:52
Re: Übersetzen von lateinischem Chinesisch
versuch es mit google translater, erst in eng und wenn es sinn macht ins chinesische
Re: Übersetzen von lateinischem Chinesisch
Hallo vielen Dank für die schnelle Antwort.
das letzte ist richtig. Das erste ist am Ende der Name meiner Frau. Sie heißt Ying. Vielen Dank auch für den Hinweis zum Google Translator. Ich habe das ganze von QQ abgeschrieben.
es grüßt
edmund Otto
das letzte ist richtig. Das erste ist am Ende der Name meiner Frau. Sie heißt Ying. Vielen Dank auch für den Hinweis zum Google Translator. Ich habe das ganze von QQ abgeschrieben.
es grüßt
edmund Otto
Würden die Menschen verstehen, wie unser Geldsystem funktioniert, hätten wir eine Revolution – und zwar schon morgen früh. ( Henry Ford )
- Laogai
- Titan

- Beiträge: 17644
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 160 Mal
Re: Übersetzen von lateinischem Chinesisch
shi di dürfte 是的 ("so ist es") sein.edmund27 hat geschrieben:das letzte ist richtig.
Den Tipp von einfach-ich kann man in deinem Fall schlichtweg vergessen. einfach-ich hat einfach-nicht verstanden, dass du den Text in Pinyin erhalten hast. Denn Google Translator kann zwar von Pinyin via Schriftzeichen in eine andere Sprache "übersetzen", aber die Fehlerquote ist Systembedingt sehr hoch. Du kannst ja mal den Elchtest (dort auf die Schriftzeichen hinter Meinten Sie: klicken) machenedmund27 hat geschrieben:Vielen Dank auch für den Hinweis zum Google Translator.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: Übersetzen von lateinischem Chinesisch
Hallo !laogai hat geschrieben:shi di dürfte 是的 ("so ist es") sein.edmund27 hat geschrieben:das letzte ist richtig.
Den Tipp von einfach-ich kann man in deinem Fall schlichtweg vergessen. einfach-ich hat einfach-nicht verstanden, dass du den Text in Pinyin erhalten hast. Denn Google Translator kann zwar von Pinyin via Schriftzeichen in eine andere Sprache "übersetzen", aber die Fehlerquote ist Systembedingt sehr hoch. Du kannst ja mal den Elchtest (dort auf die Schriftzeichen hinter Meinten Sie: klicken) machenedmund27 hat geschrieben:Vielen Dank auch für den Hinweis zum Google Translator.
vielen Dank für die schnelle Antwort. Ich glaube dass es richtig ist, wenn ich es im Bezug der anderen Übersetzung sehe.
Es dankt
edmund
Würden die Menschen verstehen, wie unser Geldsystem funktioniert, hätten wir eine Revolution – und zwar schon morgen früh. ( Henry Ford )
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast
