Seite 1 von 1
Übersetzen von lateinischem Chinesisch
Verfasst: 04.09.2011, 08:41
von edmund27
Hallo!
wer kann mir folgende chinesische Wörter übersetzen.
shi di . Ai Ni de ying
Fei chang qi dai ni lai dao zhong guo !
vielen Dank an alle
Re: Übersetzen von lateinischem Chinesisch
Verfasst: 04.09.2011, 08:55
von Teq85
是 。。 愛你的因 - ... (das zweite verstehe ich nicht, hab ich weggelassen. das letzte wird wohl yin statt ying sein? Korrigiert mich bitte

Ich bin also nicht ganz sicher, es geht aber um Liebe.)
非常期待你來到中國 - Freue mich ganz besonders darauf, wenn du nach China kommst
Das lateinische Chinesisch heisst uebrigens Pinyin

Re: Übersetzen von lateinischem Chinesisch
Verfasst: 04.09.2011, 09:33
von einfach-ich
versuch es mit google translater, erst in eng und wenn es sinn macht ins chinesische
Re: Übersetzen von lateinischem Chinesisch
Verfasst: 04.09.2011, 13:41
von edmund27
Hallo vielen Dank für die schnelle Antwort.
das letzte ist richtig. Das erste ist am Ende der Name meiner Frau. Sie heißt Ying. Vielen Dank auch für den Hinweis zum Google Translator. Ich habe das ganze von QQ abgeschrieben.
es grüßt
edmund Otto
Re: Übersetzen von lateinischem Chinesisch
Verfasst: 04.09.2011, 21:58
von Laogai
edmund27 hat geschrieben:das letzte ist richtig.
shi di dürfte 是的 ("so ist es") sein.
edmund27 hat geschrieben:Vielen Dank auch für den Hinweis zum Google Translator.
Den Tipp von
einfach-ich kann man in deinem Fall schlichtweg vergessen.
einfach-ich hat einfach-nicht verstanden, dass du den Text in Pinyin erhalten hast. Denn Google Translator kann zwar von Pinyin via Schriftzeichen in eine andere Sprache "übersetzen", aber die Fehlerquote ist Systembedingt sehr hoch. Du kannst ja mal den
Elchtest (dort auf die Schriftzeichen hinter
Meinten Sie: klicken) machen

Re: Übersetzen von lateinischem Chinesisch
Verfasst: 05.09.2011, 07:03
von edmund27
laogai hat geschrieben:edmund27 hat geschrieben:das letzte ist richtig.
shi di dürfte 是的 ("so ist es") sein.
edmund27 hat geschrieben:Vielen Dank auch für den Hinweis zum Google Translator.
Den Tipp von
einfach-ich kann man in deinem Fall schlichtweg vergessen.
einfach-ich hat einfach-nicht verstanden, dass du den Text in Pinyin erhalten hast. Denn Google Translator kann zwar von Pinyin via Schriftzeichen in eine andere Sprache "übersetzen", aber die Fehlerquote ist Systembedingt sehr hoch. Du kannst ja mal den
Elchtest (dort auf die Schriftzeichen hinter
Meinten Sie: klicken) machen

Hallo !
vielen Dank für die schnelle Antwort. Ich glaube dass es richtig ist, wenn ich es im Bezug der anderen Übersetzung sehe.
Es dankt
edmund