Seite 1 von 1

Übersetzungshilfe für "Handsignierung"

Verfasst: 01.01.2012, 17:28
von wenkman
Hallo,

jemand hat mir in einem neu verscheißten Buch folgende "Widmung" auf der Innenseite des Einbands hinterlassen:

Bild

Könnte mir jemand ungefähr sagen, was dort steht?

Vielen Dank vorab!

Re: Übersetzungshilfe für "Handsignierung"

Verfasst: 01.01.2012, 18:23
von Luntan
wenkman hat geschrieben:Hallo,

jemand hat mir in einem neu verscheißten Buch folgende "Widmung" auf der Innenseite des Einbands hinterlassen:

Vielen Dank vorab!

Mich interessiert zuerst einmal der Begriff "neu verscheißten Buch" :mrgreen: Kannst Du uns das noch etwas genauer definieren... :lol: Um eine Aussage zum Text zu machen sollte man auch den Titel des Buches und die Umstände in etwa kennen.

Zum Text: Vermutlich erst in den letzten Tagen geschrieben und eher von einem Chinesen aus Taiwan oder Hong Kong... richtig oder falsch? Vorschau: Erwarte keine philosophischen Höhenflüge :o

Re: Übersetzungshilfe für "Handsignierung"

Verfasst: 01.01.2012, 19:07
von Hendrik
Zumindest die Kamera muss ich loben. Sonst müssen wir ja uns mit Aufnahmen rumplagen, die mit Kameras des vorletzten Jahrhunderts aufgenommen wurden.

Zum Text kann ich leider auch nichts sagen.

Re: Übersetzungshilfe für "Handsignierung"

Verfasst: 01.01.2012, 19:20
von wenkman
Ja, da habe ich mich wohl vertippt :roll:

Naja, jedenfalls geht es um das Buch "Scultping a Galaxy: Inside the Star Wars Model Shop". Ob jetzt nun einer von Euch Star Wars-Fan ist oder nicht, es handelt sich um einen sehr hochwertigen Bildband, laut Cover eben "Printed in China".

Wäre Euch wirklich sehr verbunden, wenn Ihr mir so ungefähr sagen könntet, was da steht ... :(

Danke nochmal

Re: Übersetzungshilfe für "Handsignierung"

Verfasst: 01.01.2012, 19:22
von domasla
Welches Buch?
Wo gekauft?

"mei you" (es gibt nicht)

evtl. "ban ban ban ban" (halb, halb, halb, halb)

"chen mo shi jin" (Schweigen ist Gold)

"Zhang Guo Rong" (Name eines Hongkong-Schauspielers)

"zhong ji yi ban" (extrem 1. Klasse/Gruppe (der gleichen Jahrgangsstufe))

"18 sui de tian kong" (der 18jährige Himmel)

"han guo zheng fu" (koreanische Regierung)

"hua" (Name?)

Alles Quatsch...

Vielleicht hat sich jemand in der Druckerei an seinem letzten Arbeitstag einen Spaß erlaubt. Oder ein Außerirdischer wollte das Buch aufwerten.

D., der das nicht alleine lesen konnte.

Re: Übersetzungshilfe für "Handsignierung"

Verfasst: 01.01.2012, 19:24
von wenkman
Ach ja, noch zu den Umständen: Titel bei Amazon eingegeben und auf sofort kaufen geklickt (nicht Marketplace). Das Buch wird/ist in den USA veröffentlicht, also Import-Ware. War wie gesagt original verschweißt und hatte noch außen den Original Barcode mit USD-Preis dran ...

Re: Übersetzungshilfe für "Handsignierung"

Verfasst: 01.01.2012, 19:35
von wenkman
@domasla:

Danke für die Hilfe; schade, hatte ich doch gehofft, dass dahinter doch noch etwas philosophisches versteckt ist, naja, danke jedenfalls!