朝鲜 Cháoxiǎn - Nord Korea
朝鲜 Cháoxiǎn - Nord Korea
Halli Hallo ich bin nochmal!
Nord Korea ist ja 北朝鲜.
Ich hätte gerne gewusst, woher der Name stammt?
Ist es Absicht, dass 朝鲜 Cháoxiǎn wörtlich übersetzt z.B. "wohlschmeckende Regierung" heißen kann, oder sind die Laute Cháoxiǎn an irgendwas angelehnt, das ich nicht kenne?
Gruß,
Huang
Nord Korea ist ja 北朝鲜.
Ich hätte gerne gewusst, woher der Name stammt?
Ist es Absicht, dass 朝鲜 Cháoxiǎn wörtlich übersetzt z.B. "wohlschmeckende Regierung" heißen kann, oder sind die Laute Cháoxiǎn an irgendwas angelehnt, das ich nicht kenne?
Gruß,
Huang
Re: 朝鲜 Cháoxiǎn - Nord Korea
Ich bezweifele, dass Kim Jong Il gut schmeckt... von daher:
Der koreanische Name Koreas ist Choson, was mit chinesischen Zeichen eben 朝鲜 ergibt. Auf Deutsch "Morgenfrische".
Wo siehst du da "wohlschmeckende Regierung"??
T., empfiehlt weniger 白酒 für die gelbe Katze.
Re: 朝鲜 Cháoxiǎn - Nord Korea
Taiyang hat geschrieben:Ich bezweifele, dass Kim Jong Il gut schmeckt...
Sorry ich fange doch grad erst an Chinesisch zu lernen ^^. Mein Name ist im Chinesischen einfach gruselig und 6 Zeichen für meinen Namen schreiben zu müssen..., da dachte ich mir, nehm ich lieber einen chinesischen Namen. Ach übrigens bin ich NichtraucherTaiyang hat geschrieben:T., empfiehlt weniger 白酒 für die gelbe Katze.
Cháo: in Richtung, voranschreiten, pilgern, Regierung; Dynastie; Herrscherhaus,
xiǎn: au weia... bin in der Zeile verrutscht im Wörterbuch
PS: gelber Kater ^^
Re: 朝鲜 Cháoxiǎn - Nord Korea
Dann kuck im Wörterbuch noch mal ein paar Zeilen weiter, da sollte eigentlich auch stehen, dass chaó 朝 morgen oder früh bedeutet. Manchmal wird 朝 auch zhāo gesprochen, aber in Verbindung mit 鲜 wohl eher immer chaó.HuángMāo hat geschrieben: Cháo: in Richtung, voranschreiten, pilgern, Regierung; Dynastie; Herrscherhaus,
Ich bin mir auch relativ sicher, dass 朝鲜 sogar als eigener Begriff im Wörterbuch steht.
Wenn du gerade erst angefangen hast, Chinesisch zu lernen, dann merk dir am besten sofort, dass es nicht unbedingt die beste Methode ist, bei zusammengesetzten Begriffen, sich irgendwas aus den Bedeutungen zusammenzureimen.
Re: 朝鲜 Cháoxiǎn - Nord Korea
Also beim allergrößten Licht passt es aberTaiyang hat geschrieben:Wenn du gerade erst angefangen hast, Chinesisch zu lernen, dann merk dir am besten sofort, dass es nicht unbedingt die beste Methode ist, bei zusammengesetzten Begriffen, sich irgendwas aus den Bedeutungen zusammenzureimen.
- punisher2008
- VIP

- Beiträge: 4932
- Registriert: 26.07.2008, 12:35
- Hat sich bedankt: 108 Mal
- Danksagung erhalten: 28 Mal
Re: 朝鲜 Cháoxiǎn - Nord Korea
Bei vielen Begriffen passt es. Aber gerade bei Ländernamen sollte man nicht einzelne Zeichen überanalysieren, sondern das Wort als ganzes lernen. Da hat Taiyang schon recht. Es verwirrt manchmal mehr als dass es hilft. Für Lernende, auch Fortgeschrittene, ist sowieso der Ursprung von Wörtern oft nur schwer nachvollziehbar. Das sollte man den Sprachforschern überlassen. Mit Logik und Analyse kommt man beim Lernen einer Sprache nicht unbedingt weiter.HuángMāo hat geschrieben:Also beim allergrößten Licht passt es aberTaiyang hat geschrieben:Wenn du gerade erst angefangen hast, Chinesisch zu lernen, dann merk dir am besten sofort, dass es nicht unbedingt die beste Methode ist, bei zusammengesetzten Begriffen, sich irgendwas aus den Bedeutungen zusammenzureimen.
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Semrush [Bot] und 1 Gast
