phexi111 hat geschrieben:
Ich wieder!
Ich finde nicht so wirklich passendes an Gedichten...
Ich hab mir jetzt überlegt vielleicht einfach zwei Zeichen nebeneinander stehen zu haben.
Einmal das Zeichen der Krise und dann vielleicht ein Zeichen für Chance/Gelegenheit/Möglichkeit/Hoffnung/Stärke/Motivation gibt es da eins, wo es relativ unkompliziert ist?
Und kann man die beiden Zeichen neben/unter einander haben ohne das Gleich eine neue Bedeutung kommt? Und könntet ihr die Zeichen hier posten? Danke!!!

So - kann Schriftzeichen hier eingeben:
Wie gesagt, dass Problem ist, das viele Wörter aus zwei Zeichen bestehen und alleine oft andere bzw. mehrere Bedeutungen haben können. Das Wort "Krise" gibt es nur als zwei Wort Kombination (kommt anscheinend daher, dass das Wort eigentlich ein westliches Wort ist). Was es alleine gibt und wenn es alleine steht eindeutig zu erkennen ist - also in der primären Bedeutung die von dir gewünschte hat, ist z.B.
das Zeichen für Gefahr: 危 (wei)
für Hoffnung: 希 (xi)
für Stärke/Kraft: 力 (li) - das findet man übrigens häufig als Tattoo Motiv
für Motivation (und jetzt wird es schwierig mit dem übersetzen, hier als "Grund, Ursache"): 因 (yin)
im modernen chinesischen werden diese Worte aber - bis jetzt auf Kraft 力 (li) - (fast) immer in Kombination mit einem anderen Wort benutzt. also
Hoffnung: 希望 (xiwang)
Gefahr: 危险 (weixian)
Krise: 危机 (weiji)
Grund/Ursache: 原因 (yuanyin)
Es gibt aber noch andere Wörter für Hoffnung, Grund/Ursache die im Prinzip das gleiche bedeuten aber sich ein wenig unterscheiden - so wie Grund und Ursache

Wenn es dir um die eingangs erwähnte Aussage geht, würde ich 4 Zeichen nehmen. Also oben
weiji 危机 (Krise) schreiben und darunter Chance 机会 (jihui):
危机
机会
Dann dürfte klar sein, was gemeint ist (wenn den Chinesen diese Geschichte mit Krise und Chance überhaupt bekannt ist - hab es schon öfters in Zeitungsartikeln gelesen aber noch nie selber in China gehört. Die zitieren meistens eher ganze Sprüche von Konfuzius oder aus dem Buch "die drei Reiche" usw.)
Könnte einer unserer chinesischen Freunde hier im Forum sich dazu kurz äußern?

ps. das da oben sind jetzt Kurzzeichen, in Langzeichen (die alte Schrift, die u.a. noch in Hongkong und Taiwan benützt wird) würde es so aussehen:
危機
機會
Wie man sieht, sind die Zeichen um einiges komplizierter.