Hallo,
Dann jetzt mal die ultimative, obercoole Übersetzungen. Man sollte nicht immer alles nur so aus einem Blickwinkel anschauen. Gerade Chinesische Schriftzeichen können in verschiedensten Variationen interpretiert werden. Man kann die Striche einzeln oder im Zusammenhang anschauen.

Wenn man die Zeichen genau anschaut, die alte chinesische Geschichte studiert hat und den Film "Vermächtnis der Tempelritter" gesehen hat, ist da schon viel Spielraum drin!
Also hier die Übersetzung des Experten:
Ein doppelköpfiger Krache kämpft vor gut 2000 Jahren mit dem König der Tiger um die Vorherrschaft der Porzellanherstellung. Dabei zerscheppern sie so viel des wertvollen Geschirrs, dass es dem Kaiser zu bunt wird und er ein Machtwort spricht. Seit dem ist der Tiger dazu verdammt im Zoo einen kümmerlichen Lebensabend zu verbringen und der Drachen wurde ins Reich der Fabelwesen verbannt. Aus der uralten Geschichte wurden die drei Zeichen für ein bestimmtes Porzellan übernommen und zeugen immer noch von der Stärke der wertvollen Gutes!
Wenn das keine coole Übersetzung ist, dann weiss ich auch nicht. Ich hoffe, du trägst nund den Schlüsselbund ständig und voller Stolz bei dir. Er wird dich so bestimmt ein ganzes Leben lang begleiten und treu zu dir halten. Er (der Schlüsselbund) hat es übrigens gerne, wenn man die Geschwindigkeitslimiten einhält. Nicht vergessen!
Gruss und gute Nacht
Haima